Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 14 : 7 >> 

TB: Jauhilah orang bebal, karena pengetahuan tidak kaudapati dari bibirnya.


AYT: Menjauhlah dari hadapan orang bodoh karena kamu tidak akan menemukan pengetahuan dari bibirnya.

TL: Pergilah engkau, pandanglah akan muka orang bodoh, maka tiada engkau mendapati padanya bibir yang berpengetahuan.

MILT: Pergilah dari hadapan orang bebal atau engkau tidak akan mengetahui perkataan pengetahuan.

Shellabear 2010: Pergilah dari hadapan orang bodoh, karena tidak akan kautemukan bibir yang berpengetahuan padanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pergilah dari hadapan orang bodoh, karena tidak akan kautemukan bibir yang berpengetahuan padanya.

KSKK: Menjauhlah dari orang bodoh karena engkau tidak akan menemukan kebijaksanaan dalam kata-katanya.

VMD: Jauhkanlah dirimu dari orang bodoh, tidak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.

TSI: Jauhilah orang bodoh karena perkataannya tidak akan memberimu pengetahuan.

BIS: Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.

TMV: Jauhkanlah diri daripada orang bodoh; mereka tidak dapat mengajarkan apa-apa.

FAYH: Apabila engkau memerlukan nasihat, janganlah mengharapkannya dari orang-orang bebal.

ENDE: Hindarilah orang jang pandir, sebab takkan kenallah engkau bibir arif.

Shellabear 1912: Pergilah engkau ke hadapan orang bodoh maka tiada engkau akan mendapati padanya lidah yang berpengetahuan.

Leydekker Draft: Pergilah djawoh deri pada hadapan laki-laki djahil, karana tijada dapat 'angkaw meng`atahuwij barang xilmu deri pada bibir-bibir mulutnja.

AVB: Jauhilah orang bodoh, kerana pada bibirnya tidak akan kautemukan pengetahuan.


TB ITL: Jauhilah <05048> <01980> orang <0376> bebal <03684>, karena pengetahuan <01847> tidak <01077> kaudapati <03045> dari bibirnya <08193>.


Jawa: Ngedohana wong gemblung, marga lambene ora bakal nglairake kawasisan.

Jawa 1994: Aja srawung karo wong gemblung, awit kowé ora bakal olèh kawruh apa-apa.

Sunda: Nu burung mah jauhan bae, da moal bisa ngajarkeun naon-naon ka urang.

Madura: Ja’ akanca’an oreng budhu; tadha’ se bisa eajarragi oreng jareya ka ba’na.

Bali: Johang iban ceninge uli anake ane belog, tusing ada ane nyandang plajahin cening uli anake ento.

Bugis: Aja’ muwassellao sibawa tau madongo’é; dé’gaga iya weddingngé nappagguruwang lao ri iko.

Makasar: Teako agangi siagang tau dongoka’; tena apa-apa lakkulle naajarrangko.

Toraja: Toyanganko kalemu dio mai to baga belanna tae’ mukabu’tui dio tu kada kinaa.

Karo: Ula perteman kalak motu, la lit si banci iajarkenna man bandu.

Simalungun: Simbili ma halak na bodoh, ai seng dong jumpah so hata hapentaran hun bani.

Toba: Paholang ma ho sian baoa na oto, ndang tagamon dapot ho bibir na marparbinotoan di ibana.


NETBible: Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.

NASB: Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.

HCSB: Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.

LEB: Stay away from a fool, because you will not receive knowledge from his lips.

NIV: Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.

ESV: Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.

NRSV: Leave the presence of a fool, for there you do not find words of knowledge.

REB: Avoid a stupid person; you will not hear a word of sense from him.

NKJV: Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.

KJV: Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.

AMP: Go from the presence of a foolish {and} self-confident man, for you will not find knowledge on his lips.

NLT: Stay away from fools, for you won’t find knowledge there.

GNB: Stay away from foolish people; they have nothing to teach you.

ERV: Stay away from fools, there is nothing they can teach you.

BBE: Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.

MSG: Escape quickly from the company of fools; they're a waste of your time, a waste of your words.

CEV: Stay away from fools, or you won't learn a thing.

CEVUK: Stay away from fools, or you won't learn a thing.

GWV: Stay away from a fool, because you will not receive knowledge from his lips.


NET [draft] ITL: Leave <01980> the presence <05048> of a foolish <03684> person <0376>, or you will not <01077> understand <03045> wise counsel <01847> <08193>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 14 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel