Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 1 >> 

TB: Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku,


AYT: Anakku, jangan lupakan ajaranku, melainkan biarlah hatimu menyimpan perintah-perintahku,

TL: Hai anakku! janganlah kiranya engkau melupakan hukumku, melainkan hendaklah hatimu memeliharakan segala pesanku.

MILT: Hai anakku, hendaklah engkau tidak melupakan toratku, tetapi biarlah hatimu menjaga perintah-perintahku.

Shellabear 2010: Hai anakku, jangan lupakan ajaranku, tetapi hendaklah hatimu memelihara perintah-perintahku,

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai anakku, jangan lupakan ajaranku, tetapi hendaklah hatimu memelihara perintah-perintahku,

KSKK: Anakku, janganlah melupakan didikanku, perintah-perintahku; simpanlah itu dalam hatimu.

VMD: Hai anakku, jangan lupakan ajaranku. Ingatlah melakukan perintahku.

TSI: Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu

BIS: Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,

TMV: Hai anakku, jangan lupa akan ajaranku. Ingatlah selalu akan perintahku,

FAYH: ANAKKU, jangan kaulupakan segala sesuatu yang sudah kuajarkan kepadamu. Jika engkau ingin panjang umur dan hidup bahagia, ikutilah petunjuk-petunjukku dengan cermat.

ENDE: Anakku, djanganlah kaulupakan wedjanganku, dan perintah2ku hendaklah dituruti hatimu!

Shellabear 1912: Hai anakku janganlah engkau lupa akan hukumku melainkan hendaklah hatimu memeliharakan segala pesananku

Leydekker Draft: HEj 'anakhku laki-laki, djangan lupakan sabdaku: tetapi bejarlah hatimu paliharakan pasan-pasanku.

AVB: Hai anakku, jangan lupakan ajaranku, tetapi hendaklah hatimu memegang perintah-perintahku,


TB ITL: Hai anakku <01121>, janganlah <0408> engkau melupakan <07911> ajaranku <08451>, dan biarlah hatimu <03820> memelihara <05341> perintahku <04687>,


Jawa: He anakku, aja lali marang piwulangku, sarta atimu ngopenana sakehing pepakonku,

Jawa 1994: Hé anakku, aja lali marang pituturku. Tansah élinga marang piwelingku bab apa sing kudu koklakoni.

Sunda: Anaking, ulah poho ka papatah Bapa. Nu ku Bapa diucapkeun, omat ku hidep ingetkeun.

Madura: Ja’ kaloppae apa se la eajarragi sengko’ ka ba’na, na’. Kaenga’e terros tang parenta,

Bali: Ih cening, eda cening engsap teken pangajah bapane, tur tansah ingetja teken unduk ane tunden bapa nglaksanayang.

Bugis: Aja’ muwallupaiwi aga iya puraé uwappagguruwang lao ri iko, ana’ku. Tuli éngngerangngi paréntaku,

Makasar: Teako takkaluppai ri apa le’baka kuajarrangko, ana’. Tuli u’rangi parentaku,

Toraja: E anakku, da mutang kilalai tu pa’pangada’ku sia la nakaritutui penaammu tu mintu’ pepasanku,

Karo: Ndigan pe ula ilupakenndu kai si kuajarken man bandu o anakku. Ingetlah lalap kai si kukataken man bandu.

Simalungun: Ale anakku, ulang ma ho lupa bani podahku, sai paruhurhon ma parentahku,

Toba: (I.) Ale anaha, sai unang halupahon poda na sian ahu, sai diradoti roham ma angka tonangku.


NETBible: My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,

NASB: My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;

HCSB: My son, don't forget my teaching, but let your heart keep my commands;

LEB: My son, do not forget my teachings, and keep my commands in mind,

NIV: My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,

ESV: My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,

NRSV: My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;

REB: My son, do not forget my teaching, but treasure my commandments in your heart;

NKJV: My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;

KJV: My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

AMP: MY SON, forget not my law {or} teaching, but let your heart keep my commandments;

NLT: My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart,

GNB: My child, don't forget what I teach you. Always remember what I tell you to do.

ERV: My son, don’t forget my teaching. Remember what I tell you to do.

BBE: My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:

MSG: Good friend, don't forget all I've taught you; take to heart my commands.

CEV: My child, remember my teachings and instructions and obey them completely.

CEVUK: My child, remember my teachings and instructions and obey them completely.

GWV: My son, do not forget my teachings, and keep my commands in mind,


NET [draft] ITL: My child <01121>, do not <0408> forget <07911> my teaching <08451>, but let your heart <03820> keep <05341> my commandments <04687>,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel