Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 22 >> 

TB: maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu.


AYT: supaya mereka menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan kasih karunia bagi lehermu.

TL: Karena itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan suatu perhiasan pada lehermu.

MILT: maka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan karunia bagi lehermu.

Shellabear 2010: semua itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan perhiasan bagi lehermu.

KS (Revisi Shellabear 2011): semua itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan perhiasan bagi lehermu.

KSKK: Kebajikan-kebajikan ini akan memberikan hidup bagi batinmu, dan menghiasi lehermu.

VMD: Hikmat dan pengertian akan memberi hidup kepadamu dan membuatnya lebih indah.

TSI: Dengan begitu, engkau akan berumur panjang dan beroleh nama baik.

BIS: maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.

TMV: maka hidupmu akan terpelihara -- sejahtera dan bahagia.

FAYH: karena keduanya menjadi daya hidup dan kebanggaanmu.

ENDE: Biar mendjadi kehidupan untuk djiwamu, dan hiasan pada lehermu.

Shellabear 1912: maka dengan demikian yaitu akan menjadi hayat bagi jiwamu dan suatu perhiasan pada lehermu.

Leydekker Draft: Karana bahuwa 'itu 'akan 'ada kahidopan pada djiwamu; dan kasedapan pada lejhermu.

AVB: semua itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan perhiasan bagi lehermu.


TB ITL: maka itu akan menjadi <01961> kehidupan <02416> bagi jiwamu <05315>, dan perhiasan <02580> bagi lehermu <01621>.


Jawa: iku bakal dadi uripe nyawamu, lan minangka rerenggane gulumu.

Jawa 1994: Kuwi sing nguripi kowé lan gawé uripmu seneng lan tentrem.

Sunda: Eta nu baris ngalantarankeun hidep bagja jeung jamuga.

Madura: sopaja odhi’na ba’na bisa’a salamet — lebur ban senneng.

Bali: Kawicaksanane muah kabisane ento lakar nyediang cening idup ane liang muah bagia.

Bugis: naripiyara matu atuwommu — magello sibawa mappésennang.

Makasar: nalanikatutui tallasa’nu, baji’ siagang appakasannang.

Toraja: iake susito iatu iannato la napotuo deatammu, sia la napobelo baro-komu.

Karo: E kap si mereken kegeluhen, kegeluhen si senang dingen dame man bandu.

Simalungun: ase gabe hagoluhan ai bani tonduymu, anjaha hajagaron bani borgokmu.

Toba: Asa gabe hangoluan do i di tondim, jala hajagaron di rungkungmu.


NETBible: So they will give life to you, and grace to adorn your neck.

NASB: So they will be life to your soul And adornment to your neck.

HCSB: They will be life for you and adornment for your neck.

LEB: Then they will mean life for you, and they will grace your neck.

NIV: they will be life for you, an ornament to grace your neck.

ESV: and they will be life for your soul and adornment for your neck.

NRSV: and they will be life for your soul and adornment for your neck.

REB: They will be a charm hung about your neck, an ornament to grace your throat.

NKJV: So they will be life to your soul And grace to your neck.

KJV: So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

AMP: And they will be life to your inner self, and a gracious ornament to your neck (your outer self).

NLT: for they fill you with life and bring you honor and respect.

GNB: They will provide you with life -- a pleasant and happy life.

ERV: They will bring you a long life filled with honor.

BBE: So they will be life for your soul, and grace for your neck.

MSG: They'll keep your soul alive and well, they'll keep you fit and attractive.

CEV: They will help you to live a long and beautiful life.

CEVUK: They will help you to live a long and beautiful life.

GWV: Then they will mean life for you, and they will grace your neck.


NET [draft] ITL: So they will give <01961> life <02416> to you <05315>, and grace <02580> to adorn your neck <01621>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel