Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 23 >> 

TB: Maka engkau akan berjalan di jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk.


AYT: Lalu, kamu akan menempuh jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan tersandung.

TL: Lalu engkau menjalani jalanmu dengan selamat dan kakimupun tiada akan terantuk.

MILT: Maka engkau akan berjalan di jalanmu dengan aman dan kakimu tidak akan tersandung.

Shellabear 2010: Maka engkau akan menempuh jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka engkau akan menempuh jalanmu dengan aman, dan kakimu tidak akan terantuk.

KSKK: Maka engkau akan menjalani jalanmu dengan aman dan kakimu tidak akan terantuk.

VMD: Selama engkau hidup, engkau tetap aman dan tidak pernah terjatuh.

TSI: Engkau pun akan hidup dengan aman tanpa tersandung bahaya kesalahan.

BIS: Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.

TMV: Kamu akan berjalan dengan selamat; kamu tidak akan tersandung.

FAYH: Mereka menjaga engkau sehingga engkau terhindar dari kekalahan, bencana, dan kemungkinan menyimpang dari jalan yang benar.

ENDE: Maka dengan amanlah akan kautempuh djalanmu, dan kakimupun tak akan tersentuh.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu engkau akan menjalani perjalananmu dengan sejahtera dan kakimupun tiada akan terantuk.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'angkaw 'akan berdjalan dengan santawsa pada djalanmu, dan kakimu tijada 'akan tersontoh.

AVB: Maka engkau akan melangkah di jalanmu dengan selamat, dan kakimu tidak akan tersandung.


TB ITL: Maka <0227> engkau akan berjalan <01980> di jalanmu <01870> dengan aman <0983>, dan kakimu <07272> tidak <03808> akan terantuk <05062>.


Jawa: Lakumu ana ing dalanmu bakal slamet, lan sikilmu ora bakal kesandhung.

Jawa 1994: Lakumu bakal slamet, lan sikilmu ora kesandhung.

Sunda: Bakal tengtrem urang nya leumpang, moal kungsi titajong-tajong acan.

Madura: Ba’na bakal amana mon ajalan, ta’ kera dhung-tatandhung.

Bali: Cening nyidayang mentas saha rahayu di mambahan ceninge, tur cening tusing lakar taen katanjung.

Bugis: Joppako matu sibawa amang, sibawa dé’ mutabbuttu matu.

Makasar: La’jappako siagang amang, siagang tena nulatatto’ro.

Toraja: Ammu ola marampa’i tu lalanmu sia tae’ nala titodo tu lette’mu.

Karo: La kam biar-biaren erdalan janah la terantuk pe.

Simalungun: Gabe sonang ma ho bani dalanmu, anjaha naheimu seng anjai tarantuk.

Toba: Jadi marsihohot ma roham manulus dalanmu, jala ndang tartuktuk ia patmu.


NETBible: Then you will walk on your way with security, and you will not stumble.

NASB: Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.

HCSB: Then you will go safely on your way; your foot will not stumble.

LEB: Then you will go safely on your way, and you will not hurt your foot.

NIV: Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble;

ESV: Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.

NRSV: Then you will walk on your way securely and your foot will not stumble.

REB: Then you will go on your way without a care, and your foot will not stumble.

NKJV: Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.

KJV: Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

AMP: Then you will walk in your way securely {and} in confident trust, and you shall not dash your foot {or} stumble.

NLT: They keep you safe on your way and keep your feet from stumbling.

GNB: You can go safely on your way and never even stumble.

ERV: As you go through life, you will always be safe and never fall.

BBE: Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.

MSG: You'll travel safely, you'll neither tire nor trip.

CEV: You will walk safely and never stumble;

CEVUK: You will walk safely and never stumble;

GWV: Then you will go safely on your way, and you will not hurt your foot.


NET [draft] ITL: Then <0227> you will walk <01980> on your way <01870> with security <0983>, and you will not <03808> stumble <05062>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel