Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 26 >> 

TB: Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan kakimu dari jerat.


AYT: Sebab, Tuhan akan menjadi kepercayaanmu, dan akan menjaga kakimu dari perangkap.

TL: Karena Tuhanlah akan menjadi kuatmu serta Ia memeliharakan kakimu dari pada jerat.

MILT: sebab Tuhanlah (YAHWEH - 03068) akan ada di sisimu, dan Dia akan menghindarkan kakimu terhadap jerat.

Shellabear 2010: karena ALLAH akan menjadi andalanmu, dan akan menjaga kakimu dari jerat.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena ALLAH akan menjadi andalanmu, dan akan menjaga kakimu dari jerat.

KSKK: Karena Tuhan ada di pihakmu dan menjaga langkah-langkahmu dari jerat.

VMD: (3:25)

TSI: sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.

BIS: TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.

TMV: TUHAN akan menjaga kamu. Dia tidak akan membiarkan kamu dijerat.

FAYH: (3-24)

ENDE: Sebab Jahwe akan serta didjalan-djalanmu, dan meluputkan kakimu dari djerat.

Shellabear 1912: karena Allah akan menjadi pengharapanmu dan ia akan memeliharakan kakimu dari pada jerat.

Leydekker Draft: Sebab Huwa 'akan 'ada pertatapanmu: lagipawn 'ija 'akan memaliharakan kakimu deri pada ditangkap.

AVB: kerana TUHAN sumber keyakinanmu, dan akan menjaga kakimu daripada terjerat.


TB ITL: Karena <03588> Tuhanlah <03068> yang akan menjadi <01961> sandaranmu <03689>, dan akan menghindarkan <08104> kakimu <07272> dari jerat <03921>.


Jawa: Awitdene Sang Yehuwah kang bakal dadi andel-andelmu, lan kang bakal rumeksa marang sikilmu supaya aja nganti kejiret.

Jawa 1994: Pangéran bakal njaga kowé. Panjenengané bakal ora négakaké sikilmu kena kala-jiret.

Sunda: Sabab hidep dijaring ku PANGERAN, diraksa sangkan ulah keuna jiret.

Madura: Sabab ba’na tanto ejaga bi’ PANGERAN. Bi’ Salerana ba’na ta’ kera edina sampe’ tabalusok ka jebbak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar ngrahayuang cening. Ida tusing lakar ngicen cening kena jeet.

Bugis: Najagaiko matu PUWANGNGE. Dé’ matu Naleppessakko tappasolla ri laleng kalebbongngé.

Makasar: LaNajagaiko Batara. Tena nalaNabalang parekangko tu’guru’ antama’ ri sikko’ nitannanga.

Toraja: Belanna PUANG tu la muposande’, sia Iamo la ungkampai tu lette’mu da naalai poya.

Karo: TUHAN si njagai kam, la ipelepasna kam jertuh kena siding.

Simalungun: ai Jahowa do hatengeran ni uhur bam, ramotkonon-Ni do naheimu humbani jarot.

Toba: Ai Jahowa do gabe haposanmu, jala Ibana mangaramoti patmu maradophon jorgong.


NETBible: for the Lord will be the source of your confidence, and he will guard your foot from being caught in a trap.

NASB: For the LORD will be your confidence And will keep your foot from being caught.

HCSB: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from a snare.

LEB: The LORD will be your confidence. He will keep your foot from getting caught.

NIV: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared.

ESV: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught.

NRSV: for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being caught.

REB: for the LORD will be at your side, and he will keep your feet from the trap.

NKJV: For the LORD will be your confidence, And will keep your foot from being caught.

KJV: For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

AMP: For the Lord shall be your confidence, firm {and} strong, and shall keep your foot from being caught [in a trap or some hidden danger].

NLT: for the LORD is your security. He will keep your foot from being caught in a trap.

GNB: The LORD will keep you safe. He will not let you fall into a trap.

ERV: You can trust the LORD to protect you. He will not let you fall into harm.

BBE: For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.

MSG: Because GOD will be right there with you; he'll keep you safe and sound.

CEV: You can be sure that the LORD will protect you from harm.

CEVUK: You can be sure that the Lord will protect you from harm.

GWV: The LORD will be your confidence. He will keep your foot from getting caught.


NET [draft] ITL: for <03588> the Lord <03068> will be <01961> the source of your confidence <03689>, and he will guard <08104> your foot <07272> from being caught <03921> in a trap.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel