Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 6 : 13 >> 

TB: yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,


AYT: dia mengedipkan mata, berisyarat dengan kaki, dan menunjuk-nunjuk dengan jari-jarinya;

TL: Bahwa iapun mengendap-endap dengan matanya dan mengguit-guit dengan kakinya dan memberi isyarat dengan jarinya;

MILT: yang berkedip dengan matanya, yang berbicara dengan memainkan kakinya dan yang menuding dengan jari-jarinya;

Shellabear 2010: Ia mengedipkan matanya, memberi isyarat dengan kakinya dan menunjuk-nunjuk dengan jarinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengedipkan matanya, memberi isyarat dengan kakinya dan menunjuk-nunjuk dengan jarinya.

KSKK: mengedipkan matanya, menggosok-gosokkan kakinya dan menunjuk-nunjuk dengan jarinya.

VMD: Mereka memakai tanda rahasia menipu orang, mereka main mata dan memberi tanda dengan kakinya, menunjuk dengan jarinya.

TSI: Mereka mengedipkan mata atau membuat isyarat kecil dengan tangan atau kaki supaya rekannya membantu dalam penipuan.

BIS: Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.

TMV: Mereka mengenyitkan mata dan memberikan isyarat untuk menipu kamu,

FAYH: (6-12)

ENDE: Ia me-ngedjap2kan matanja, ber-isjarat2 dengan kakinja, ber-alamat2 dengan djarinja.

Shellabear 1912: maka iapun mengerling dengan matanya serta menggoyang-goyang kakinya dan memberi isyarat dengan jarinya

Leydekker Draft: 'Ija 'ada 'isjaretkan dengan mata-matanja, berbahasa dengan tanda kaki-kakinja, meng`adjar dengan djarij-djarijnja:

AVB: Dia mengenyitkan matanya, memberikan isyarat dengan kakinya dan berisyarat dengan jarinya.


TB ITL: yang mengedipkan <07169> matanya <05869>, yang bermain <04448> kaki <07272> dan menunjuk-nunjuk <03384> dengan jari <0676>,


Jawa: kang mripate kedhep-kedhep, kang muter-muter sikile lan nyasmitani srana drijine,

Jawa 1994: Mripaté kedhap-kedhèp lan awèh sasmita kanggo njorogaké kowé,

Sunda: Matana tingdarilak ngisarahan rek macikeuh.

Madura: Oreng jareya amaen mata aberri’ tandha kaangguy nepo.

Bali: Ia ngwangsitin aji kijapan lakar ngapus cening.

Bugis: Macculé matai sibawa mébbu kodé untu’ pabengnguwang.

Makasar: Akkarena matai siagang appareki pammatei untu’ annipu.

Toraja: napopa’kidi’-kidi’ tu matanna, sia napopassodo-sodo tu lette’na sia napopa’dullu-dullu tu tarunona,

Karo: Sikirepen ia erbahan tanda guna nipu kalak.

Simalungun: ai ma na pahirdop-hirdop matani, sibere partanda marhitei naheini, anjaha na patuduhkon marhitei jari-jarini,

Toba: Mangkidophidopi ia matana mangkatai do ibana marhitehite patna, martudutudu marhitehite jarijarina.


NETBible: he winks with his eyes, signals with his feet, and points with his fingers;

NASB: Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;

HCSB: who winks his eyes, signals with his feet, and gestures with his fingers,

LEB: He winks his eye, makes a signal with his foot, and points with his fingers.

NIV: who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,

ESV: winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger,

NRSV: winking the eyes, shuffling the feet, pointing the fingers,

REB: a wink of the eye, a nudge with the foot, a gesture with the fingers.

NKJV: He winks with his eyes, He shuffles his feet, He points with his fingers;

KJV: He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

AMP: He winks with his eyes, he speaks by shuffling {or} tapping with his feet, he makes signs [to mislead and deceive] {and} teaches with his fingers.

NLT: signaling their true intentions to their friends by making signs with their eyes and feet and fingers.

GNB: They wink and make gestures to deceive you,

ERV: They use secret signals to cheat people; they wink their eyes, shuffle their feet, and point a finger.

BBE: Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;

MSG: They wink at each other, they shuffle their feet, they cross their fingers behind their backs.

CEV: winking and giving signals to deceive others.

CEVUK: winking and giving signals to deceive others.

GWV: He winks his eye, makes a signal with his foot, and points with his fingers.


NET [draft] ITL: he winks <07169> with his eyes <05869>, signals <04448> with his feet <07272>, and points <03384> with his fingers <0676>;



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel