TB: Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
AYT: Atau, dapatkah seseorang berjalan di atas bara tanpa menghanguskan kakinya?
TL: Bolehkah orang berjalan di atas bara api, maka tiada hangus kakinya?
MILT: Atau dapatkah seorang berjalan di atas bara dan kakinya tidak terbakar?
Shellabear 2010: Jika orang berjalan di atas bara, masakan kakinya tidak hangus?
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika orang berjalan di atas bara, masakan kakinya tidak hangus?
KSKK: berjalan di atas batu bara yang panas tanpa kakimu terbakar?
VMD: Jika engkau berjalan di atas bara, kakimu terbakar.
TSI: (6:27)
BIS: Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
TMV: Jika kamu berjalan di atas bara api, kakimu terbakar.
FAYH: Dapatkah ia berjalan di atas bara dan kakinya tidak melepuh?
ENDE: Atau adakah orang berdjalan diatas bara, dan kakinja tiada hangus?
Shellabear 1912: Dan jikalau orang berjalan di atas bara api masakan kakinya tiada terbakar.
Leydekker Draft: Masakah sa`awrang berdjalan di`atas bara-bara 'apij, maka kaki-kakinja tijada hangus?
AVB: Jika seseorang berjalan di atas bara, masakan kakinya tidak terbakar?
TB ITL: Atau <0518> dapatkah orang <0376> berjalan <01980> di atas <05921> bara <01513>, dengan tidak <03808> hangus <03554> kakinya <07272>?
Jawa: Utawa apa iya wong mlaku ing sandhuwure mawa, kok ora gosong sikile?
Jawa 1994: Wong sing ngidak mawa apa sikilé ora mlenthung?
Sunda: Lamun hidep leumpang nincak ruhak, piraku dampal suku teu melepuh.
Madura: Ba’ bisa’a oreng ngenyek mardha tape sokona ta’ bulla’?
Bali: Nyidayangke cening mentas duur baane, tur batis ceninge tusing kebus?
Bugis: Naulléga tauwé léjja’i bara apié tennanréi ajéna?
Makasar: Maka akkullekai taua angngonjo’ bara pepe’ natanikanrea bangkenna ri pepe’?
Toraja: Ma’dinraka tu tau lumingka dao ruaya anna tae’ namampu’ tu lette’na?
Karo: Banci kin kalak erdalan i babo rara tapi la meseng nahena?
Simalungun: Atap tarbahen halak do mardalan i atas ni narnar, anjaha naheini ai seng matutung?
Toba: Tung tarbahen halak ma mardalan di atas gara ni api, so matutung patna?
NETBible: Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
NASB: Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
HCSB: Can a man walk on coals without scorching his feet?
LEB: Can anyone walk on red–hot coals without burning his feet?
NIV: Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
ESV: Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched?
NRSV: Or can one walk on hot coals without scorching the feet?
REB: If a man walks on live coals, will his feet not be scorched?
NKJV: Can one walk on hot coals, And his feet not be seared?
KJV: Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
AMP: Can one go upon hot coals and his feet not be burned?
NLT: Can he walk on hot coals and not blister his feet?
GNB: Can you walk on hot coals without burning your feet?
ERV: If you step on one, your feet will be burned.
BBE: Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
MSG: Can you walk barefoot on hot coals and not get blisters?
CEV: if you step on hot coals, you burn your feet.
CEVUK: if you step on hot coals, you burn your feet.
GWV: Can anyone walk on red–hot coals without burning his feet?
NET [draft] ITL: Can a man <0376> walk <01980> on <05921> hot coals <01513> without <03808> scorching <03554> his feet <07272>?
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan