Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 6 : 29 >> 

TB: Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.


AYT: Demikian juga dia yang tidur bersama istri sesamanya; tidak seorang pun yang menjamahnya akan bebas dari hukuman.

TL: Demikian perihal orang yang mencabuli bini orang lain, barangsiapa yang menjamah akan dia, niscaya tiada ia dibilang suci dari pada salah.

MILT: Demikian juga setiap orang yang menghampiri istri sesamanya, tidak seorang pun yang menjamahnya akan bebas dari hukuman.

Shellabear 2010: Demikian pulalah orang yang bercampur dengan istri sesamanya. Siapa pun yang menjamahnya tidak akan lepas dari hukuman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian pulalah orang yang bercampur dengan istri sesamanya. Siapa pun yang menjamahnya tidak akan lepas dari hukuman.

KSKK: Demikianlah halnya orang yang menghampiri istri tetangganya semua yang menyentuhnya akan dihukum.

VMD: Jika engkau tidur dengan istri orang lain, engkau akan dihukum.

TSI: Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang, pastilah engkau dihukum.

BIS: Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.

TMV: Demikian juga bahayanya jika seorang lelaki tidur dengan isteri orang lain. Sesiapa yang melakukan hal itu akan menanggung akibatnya.

FAYH: Demikianlah halnya dengan orang yang berzinah dengan istri orang lain. Ia tidak akan luput dari hukuman atas dosa itu.

ENDE: Demikian pula, siapa datang kepada isteri sesamanja, tak terluput dari hukuman siapa jang menjentuhnja.

Shellabear 1912: Maka demikianlah hal orang yang mencabuli istri orang dan barangsiapa yang menjamah dia tiada ia lepas dari pada salah.

Leydekker Draft: Demikijenlah 'awrang 'itu jang masokh kapada bini tamannja: barang sa`awrang jang mendjabat dija tijada 'akan dekira-kirakan sutjij deri pada salah.

AVB: Demikian jugalah orang yang mencabul isteri jirannya. Sesiapa pun yang menyentuhnya tidak akan lepas daripada hukuman.


TB ITL: Demikian <03651> juga orang yang menghampiri <0413> <0935> isteri <0802> sesamanya <07453>; tiada <03808> seorangpun <03605>, yang menjamahnya <05060>, luput dari hukuman <05352>.


Jawa: Mangkono uga wong kang nyedhaki somahe pepadhane; ora ana wong siji-sijia kang nggepok wong wadon iku, kok luput ing paukuman.

Jawa 1994: Ora béda karo wong sing turu karo bojoné liyan. Sapa sing nglakoni mengkono bakal sangsara uripé.

Sunda: Tah bahlana jinah ka pamajikan batur teh ibarat kitu. Anu mirucaan kitu moal teu cilaka.

Madura: Kantha jareya keya babajana oreng tedhung ban binena oreng laen. Sapa’a bai se alako kantha jareya ta’ kera lopot dhari okoman.

Bali: Aketo masih bayanne yen medem ngajak kurenan anak lenan. Nyenja ane malaksana buka keto, ia lakar nampi palanne.

Bugis: Iyaro pada-padai bahayana lusérengngi bainéna tau laingngé. Niga pogau’i dé’ matu naleppe polé ri pahukkungengngé.

Makasar: Anjo sangkammai bahayana siagang assikatinroanga siagang bainenna tau maraenga. Inai-nai anggaukangi takkulleai ta’lappasa’ battu ri hukkunganga.

Toraja: La susi dukato tu to umpasurruk kalosi dibuni lako bainena solana; tae’ misa’ tu to ungkaka’i, la dibilang masero dio mai sala.

Karo: Seri kap bahayana e ras medem ras ndehara kalak. Kalak si bage la banci pulah i bas ukumen nari.

Simalungun: Sonai do halak na mandohori parinangon ni hasomanni; seng anjai lang hona uhum na manjamahsi.

Toba: Laos songon i do manang ise na manopot jolma ni donganna: Ndang tarbahen so manginsombut tu ganup na jerjer jamajama.


NETBible: So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife; no one who touches her will escape punishment.

NASB: So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.

HCSB: So it is with the one who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.

LEB: So it is with a man who has sex with his neighbor’s wife. None who touch her will escape punishment.

NIV: So is he who sleeps with another man’s wife; no-one who touches her will go unpunished.

ESV: So is he who goes in to his neighbor's wife; none who touches her will go unpunished.

NRSV: So is he who sleeps with his neighbor’s wife; no one who touches her will go unpunished.

REB: So is he who commits adultery with his neighbour's wife; no one can touch such a woman and go free.

NKJV: So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.

KJV: So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

AMP: So he who cohabits with his neighbor's wife [will be tortured with evil consequences and just retribution]; he who touches her shall not be innocent {or} go unpunished.

NLT: So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.

GNB: It is just as dangerous to sleep with another man's wife. Whoever does it will suffer.

ERV: If you sleep with another man’s wife, you will be punished.

BBE: So it is with him who goes in to his neighbour’s wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.

MSG: It's the same when you have sex with your neighbor's wife: Touch her and you'll pay for it. No excuses.

CEV: And if you go to bed with another man's wife, you pay the price.

CEVUK: And if you go to bed with another man's wife, you pay the price.

GWV: So it is with a man who has sex with his neighbor’s wife. None who touch her will escape punishment.


NET [draft] ITL: So <03651> it is with the one who has sex <0935> with <0413> his neighbor’s <07453> wife <0802>; no one <03605> <03808> who touches <05060> her will escape punishment <05352>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 6 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel