TB: janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
AYT: Jangan biarkan matamu tertidur, atau kelopak matamu mengantuk.
TL: Janganlah beri matamu mengantuk atau kelopak matamu tidur;
MILT: Hendaklah engkau tidak membiarkan tidur kepada matamu, dan mengantuk kepada kelopak matamu.
Shellabear 2010: Jangan biarkan matamu tertidur, atau kelopak matamu mengantuk.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan biarkan matamu tertidur, atau kelopak matamu mengantuk.
KSKK: janganlah membiarkan matamu tertidur atau kelopak matamu beristirahat.
VMD: Bahkan jangan tunggu sampai istirahat atau tidur.
TSI: Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
BIS: Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
TMV: Jangan tidur ataupun rehat sebelum kamu berbuat demikian.
FAYH: Jangan menunda-nunda; lakukanlah sekarang juga. Jangan beristirahat sebelum engkau membereskannya.
ENDE: djangan membolehkan mengantuk pada matamu, dan kantuk pada bulu matamu!
Shellabear 1912: Janganlah engkau beri matamu tidur atau kelopak matamu mengantuk.
Leydekker Draft: Djanganlah berij tidor pada mata-matamu, 'ataw 'antokh pada kalupakh mata-matamu:
AVB: Jangan biarkan matamu tertidur, atau kelopak matamu mengantuk.
TB ITL: janganlah <0408> membiarkan <05414> matamu <05869> tidur <08142>, dan kelopak matamu <06079> mengantuk <08572>;
Jawa: aja ngolehake mripatmu ngliyep, lan tlapukanmu aja oleh ngantuk,
Jawa 1994: Aja mikir ngaso utawa turu dhisik.
Sunda: Tong diengkekeun, komo diselang sare atawa reureuh heula mah sanajan sakeudeung ge.
Madura: Ja’ tedhung ban ja’ aistirahat gallu.
Bali: Eda cening pules wiadin mareren mangsegan.
Bugis: Aja’ mulao matinro riyolo, sibawa aja’ muwappésau.
Makasar: Teako a’lampai rolong tinro, siagang teako ammari-mari posoi.
Toraja: dapa mueloranni tu matammu mamma’ sia kulimbang matammu tikkaru’du’;
Karo: Ula bere matandu tertunduh, selibenndu pe ula pitpit.
Simalungun: Ulang ma lopas matamu modom, atap salibonmu tartunduh;
Toba: Unang loas tarnono matam, manang mondokondok langkop ni matam.
NETBible: Permit no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
NASB: Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;
HCSB: Don't give sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
LEB: Don’t let your eyes rest or your eyelids close.
NIV: Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
ESV: Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber;
NRSV: Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber;
REB: give yourself no rest, allow yourself no sleep.
NKJV: Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids.
KJV: Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
AMP: Give not [unnecessary] sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids;
NLT: Don’t put it off. Do it now! Don’t rest until you do.
GNB: Don't let yourself go to sleep or even stop to rest.
ERV: Don’t wait to rest or sleep.
BBE: Give no sleep to your eyes, or rest to them;
MSG: Don't procrastinate--there's no time to lose.
CEV: Do this before you fall asleep or even get sleepy.
CEVUK: Do this before you fall asleep or even get sleepy.
GWV: Don’t let your eyes rest or your eyelids close.
NET [draft] ITL: Permit <05414> no <0408> sleep <08142> to your eyes <05869> or slumber <08572> to your eyelids <06079>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan