Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 6 : 9 >> 

TB: Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?


AYT: Berapa lama lagi kamu akan berbaring, hai para pemalas? Kapan kamu akan bangun dari tidurmu?

TL: Berapa lama lagi, hai pemalas, engkau hendak berbaring? bilakah engkau hendak bangun dari pada tidurmu?

MILT: Berapa lama lagi engkau berbaring, hai, orang malas? Kapan engkau akan bangun dari tidurmu?

Shellabear 2010: Berapa lama lagi engkau akan berbaring, hai pemalas? Kapankah engkau akan bangun dari tidurmu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Berapa lama lagi engkau akan berbaring, hai pemalas? Kapankah engkau akan bangun dari tidurmu?

KSKK: Sampai kapankah, hai pemalas, kamu hanya tidur-tiduran saja? Kapankah kamu berniat untuk bangun dari tidurmu.

VMD: Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Kapan engkau bangun dari tidurmu?

TSI: Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?

BIS: Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?

TMV: Berapa lamakah orang malas hendak berbaring? Bilakah dia akan bangun?

FAYH: Tetapi engkau tidur saja. Kapankah engkau akan bangun?

ENDE: Berapa lama, hai pemalas, kau masih berbaring, bilamana kau bangun dari tidurmu?

Shellabear 1912: Berapa lama lagi engkau hendak berbaring, hai penyegan dan bilakah engkau hendak bangun dari pada tidurmu?

Leydekker Draft: Barapa lama, ja pemalas, 'angkaw 'akan berbaring? manakala 'angkaw 'akan bangon deri pada tidormu?

AVB: Berapa lama lagi engkau akan berbaring, hai pemalas? Bilakah engkau akan bangun daripada tidurmu?


TB ITL: Hai pemalas <06102>, berapa lama <04970> <05704> lagi engkau berbaring <07901>? Bilakah <04970> engkau akan bangun <06965> dari tidurmu <08142>?


Jawa: He wong kesed, nganti pira lawase anggonmu klemahan, besuk apa anggonmu tangi turu?

Jawa 1994: Nganti pira lawasé wong kesèd lèyèh-lèyèh ing peturon? Kapan olèhé arep tangi?

Sunda: Ari si kedul rek tepi ka iraha ngarengkolna teh? Iraha arek cengkatna?

Madura: Sampe’ bila oreng se males tedhunga terros? Bila se jaga’a?

Bali: Buin amun apake makelonne anake glebag-glebug di pesareane? Buin pidanke ia lakar bangun?

Bugis: Gangka kégi iyaro tau kuttué maélo matinro? Uppannapa namaélo moto?

Makasar: Sa’genna siapa sallona anjo tau malasaka latinro? Angngapapi nambangung?

Toraja: Sangapaporoko la mamma’, e pong tukkunan, pirampira mumane millik dio mai kamammarammu?

Karo: O kalak perkisat, asa kai nari dekahna kam medem-medem saja? Ndigan ndia kam keke?

Simalungun: Sadiha dokah ho modom-modom, ale parrayoh? Andigan pe ho puho humbani na modom?

Toba: Sadia leleng on modommodom ho, ale sigurbak ulu? Sadihari pe ho hehe sian podomanmon?


NETBible: How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?

NASB: How long will you lie down, O sluggard? When will you arise from your sleep?

HCSB: How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?

LEB: How long will you lie there, you lazy bum? When will you get up from your sleep?

NIV: How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?

ESV: How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?

NRSV: How long will you lie there, O lazybones? When will you rise from your sleep?

REB: How long, you sluggard, will you lie abed? When will you rouse yourself from sleep?

NKJV: How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?

KJV: How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

AMP: How long will you sleep, O sluggard? When will you arise out of your sleep?

NLT: But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up? I want you to learn this lesson:

GNB: How long is the lazy man going to lie around? When is he ever going to get up?

ERV: You lazy people, how long are you going to lie there? When will you get up?

BBE: How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?

MSG: So how long are you going to laze around doing nothing? How long before you get out of bed?

CEV: How long will you lie there doing nothing at all? When are you going to get up and stop sleeping?

CEVUK: How long will you lie there doing nothing at all? When are you going to get up and stop sleeping?

GWV: How long will you lie there, you lazy bum? When will you get up from your sleep?


NET [draft] ITL: How <04970> long <05704>, you sluggard <06102>, will you lie <07901> there? When <04970> will you rise <06965> from your sleep <08142>?



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 6 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel