Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 16 : 11 >> 

TB: Allah menyerahkan aku kepada orang lalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.


AYT: Allah telah menyerahkan aku kepada orang-orang tidak beriman, dan melemparkan aku ke dalam tangan orang-orang fasik.

TL: Allah sudah menyerahkan aku kepada orang yang terbalik dan sudah menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.

MILT: Allah (Elohim - 0410) menyerahkan aku kepada orang lalim, dan mengembalikan aku ke tangan orang fasik.

Shellabear 2010: Allah menyerahkan aku kepada orang zalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah menyerahkan aku kepada orang zalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik.

KSKK: Allah telah menyerahkan aku kepada orang-orang jahat dan melemparkan aku ke dalam cengkeraman orang-orang bejat.

VMD: Allah telah menyerahkan aku kepada orang jahat. Ia membiarkan orang jahat menyiksa aku.

BIS: Allah menyerahkan aku kepada orang durhaka; aku dijatuhkan-Nya ke tangan orang durjana.

TMV: Allah telah menyerahkan aku kepada orang derhaka; aku dijatuhkan-Nya ke dalam tangan orang durjana.

FAYH: Allah telah menyerahkan aku ke tangan orang berdosa, ke tangan orang jahat.

ENDE: Allah menjerahkan daku kepada orang2 jang lalim, dan mendjatuhkan daku kedalam tangan para pendjahat.

Shellabear 1912: Bahwa Allah telah menyerahkan aku kepada orang yang tiada beragama dijatuhkan-Nya aku ke tangan orang jahat.

Leydekker Draft: 'Allah sudah meng`urong 'aku sama dengan 'awrang gajbana; dan pada tangan 'awrang fasikh 'ija sudah singgahkan 'aku.

AVB: Allah menyerahkan aku kepada orang zalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasiq.


TB ITL: Allah <0410> menyerahkan <05462> aku kepada <0413> orang lalim <05760>, dan menjatuhkan <03399> aku ke dalam <05921> tangan <03027> orang fasik <07563>.


Jawa: Gusti Allah ngulungake aku marang wong dursila, sarta masrahake aku marang tangane wong duraka.

Jawa 1994: Allah masrahaké aku marang wong duraka; aku diulungaké ing tangané wong ala.

Sunda: ku Allah diserenkeun ka jalma-jalma doraka.

Madura: Bi’ Allah sengko’ eparengngagi ka oreng daraka, eontallagi ka tanangnga oreng durjana.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyerahang tiang ring jadmane dursila.

Bugis: Nabbéyakka Allataala lao ri tau madorakaé; Napasempé’ka ri limanna tau madorakaé.

Makasar: Napassareanga’ Allata’ala mae ri tau dorakaya; Natu’guranga’ antama’ ri limanna tau kodi sipaka.

Toraja: Nasorongna’ Puang Matua lako tau iato, sia Naeloranna’ tama limanna to tang mekaaluk.

Karo: Iendesken Dibata aku kempak kalak si la mbiar man Dibata; ku bas tan kalak jahat, aku IdabuhkenNa.

Simalungun: Iondoskon Naibata do ahu bani halak pargeduk, anjaha ipadas do ahu hubagas tangan ni halak parjahat.

Toba: Nunga dipasahat Debata ahu tu halak pargeduk, jala nunga ditinggangkon ahu tu bagasan tangan ni halak parjahat.


NETBible: God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.

NASB: "God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.

HCSB: God hands me over to unjust men; He throws me into the hands of the wicked.

LEB: God handed me over to unjust people and threw me into the hands of wicked people.

NIV: God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked.

ESV: God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.

NRSV: God gives me up to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.

REB: God has left me at the mercy of malefactors, he has cast me into the power of the wicked.

NKJV: God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.

KJV: God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

AMP: God has delivered me to the ungodly (to the evil one) and cast me [headlong] into the hands of the wicked (Satan's host).

NLT: God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.

GNB: God has handed me over to evil people.

ERV: God has given me to evil people. He let the wicked hurt me.

BBE: God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.

MSG: And God just stands there and lets them do it, lets wicked people do what they want with me.

CEV: And God is the one who handed me over to this merciless mob.

CEVUK: And God is the one who handed me over to this merciless mob.

GWV: God handed me over to unjust people and threw me into the hands of wicked people.


NET [draft] ITL: God <0410> abandons <05462> me to evil men <05760>, and throws <03399> me into <05921> the hands <03027> of wicked men <07563>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 16 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel