Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 3 : 12 >> 

TB: Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?


AYT: Mengapa pangkuan menerima aku, dan mengapa ada buah dada sehingga aku dapat menyusu?

TL: Mengapa adalah tersedia pangku akan menyambut aku dan susu akan menyusui aku?

MILT: Mengapa ada pangkuan menyambut aku, dan mengapa ada buah dada sehingga aku dapat menyusu?

Shellabear 2010: Mengapa pangkuan menyambut aku? Mengapa ada buah dada sehingga aku dapat menyusu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengapa pangkuan menyambut aku? Mengapa ada buah dada sehingga aku dapat menyusu?

KSKK: Mengapa lutut-lutut itu telah memangku aku, dan buah dada itu telah menyusui aku?

VMD: Mengapa ibuku memegang aku pada lututnya? Mengapa susunya menyusui aku?

BIS: Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?

TMV: Mengapakah aku dipeluk ibu dan dipangkunya? Mengapakah aku disusui pada buah dadanya?

FAYH: Mengapa aku dibiarkan hidup? Mengapa aku disusui?

ENDE: Mengapa sepasang lutut menjambut daku, dan untuk apa dua tetek, jang dapat kususu?

Shellabear 1912: Mengapa aku disambut dalam pangkuan atau kepada titik sehingga aku menyusu.

Leydekker Draft: 'Apa sebabnja lutut-lutut sudah mendihuluwij 'aku? dan susuw-susuw sopaja 'aku menjusuw?

AVB: Mengapa pangkuan menyambut aku? Mengapa ada susu ibu sehingga aku dapat menyusu?


TB ITL: Mengapa <04069> pangkuan <01290> menerima <06923> aku; mengapa <04100> ada buah dada <07699>, sehingga <03588> aku dapat menyusu <03243>?


Jawa: Yagene ana dhengkul kang nadhahi awakku; lan ana susu kang nusoni aku?

Jawa 1994: Apa sebabé aku digéndhong lan dipangku, sarta disusoni déning ibuku?

Sunda: Keur naon abdi kapungkur dilalahun ku indung? Keur naon kapungkur disusuan ku anjeunna?

Madura: Arapa sengko’ reya bi’ ebu me’ egellu’ sarta ereba, ban epanyoso ka sosona?

Bali: Napi awinannya memen titiange raris ngabin titiang? Napi awinannya ipun raris manyonyoin titiang?

Bugis: Magi narikaddaoka ri indo’ku sibawa nariwa, enrengngé napasusu ri susunna?

Makasar: Angngapa kuniraka’ siagang niriwa ri ammakku, siagang nipasusu ri susunna?

Toraja: Ma’apai napeagina’ pangrian, ma’apai napeagina’ susu, angku ma’din ma’susu?

Karo: Ngkai maka iampu nandeku aku? Ngkai maka ipepinemna aku?

Simalungun: Mase ma mintor sirsir abingan manjalo ahu, ampa adop gabe boi ahu minum?

Toba: Boasa tung pintor rade ampuan manjangkon ahu, dohot bagot pangonsopangku?


NETBible: Why did the knees welcome me, and why were there two breasts that I might nurse at them?

NASB: "Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck?

HCSB: Why did the knees receive me, and why were there breasts for me to nurse?

LEB: Why did knees welcome me? Why did breasts let me nurse?

NIV: Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?

ESV: Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?

NRSV: Why were there knees to receive me, or breasts for me to suck?

REB: Why was I ever laid on my mother's knees or put to suck at her breasts?

NKJV: Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?

KJV: Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

AMP: Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?

NLT: Why did my mother let me live? Why did she nurse me at her breasts?

GNB: Why did my mother hold me on her knees? Why did she feed me at her breast?

ERV: Why did my mother hold me on her knees? Why did her breasts feed me?

BBE: Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?

MSG: Why were there arms to rock me, and breasts for me to drink from?

CEV: Why was I accepted and allowed to nurse at my mother's breast?

CEVUK: Why was I accepted and allowed to nurse at my mother's breast?

GWV: Why did knees welcome me? Why did breasts let me nurse?


NET [draft] ITL: Why <04069> did the knees <01290> welcome <06923> me, and why <04100> were there two breasts <07699> that <03588> I might nurse <03243> at them?



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 3 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel