Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 31 : 14 >> 

TB: apakah dayaku, kalau Allah bangkit berdiri; kalau Ia mengadakan pengusutan, apakah jawabku kepada-Nya?


AYT: apa yang akan aku lakukan ketika Allah mengecam? Ketika Dia memanggilku, apa yang harus aku jawab kepada-Nya?

TL: apa gerangan kuperbuat apabila bangkit berdiri Allah, apabila Ia datang menghukumkan kedua kami? apa gerangan kujawab kepadanya?

MILT: lalu apa yang akan aku lakukan ketika Allah (Elohim - 0410) bangkit? Dan ketika Dia memanggilku untuk bercerita, apa yang harus aku jawab?

Shellabear 2010: apakah yang bisa kulakukan apabila Allah bertindak? Apabila Ia memeriksa aku, apakah jawabku kepada-Nya?

KS (Revisi Shellabear 2011): apakah yang bisa kulakukan apabila Allah bertindak? Apabila Ia memeriksa aku, apakah jawabku kepada-Nya?

KSKK: apa yang akan kulakukan apabila ditantang oleh Allah? Apa yang akan kulakukan apabila dipanggil menghadap?

VMD: maka apa yang aku lakukan, bila aku harus menghadap Allah? Apa yang kukatakan bila Ia meminta kepadaku untuk menerangkan yang kulakukan?

BIS: Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?

TMV: Jika tidak, bagaimana aku dapat menghadap Allah? Apakah yang dapat aku katakan ketika aku diadili Allah?

FAYH: bagaimanakah aku dapat mempertanggungjawabkannya kepada Allah? Apakah yang harus kujawab seandainya Ia menanyakan hal itu kepadaku?

ENDE: maka apa hendak kuperbuat, bila Allah bangkit, dan apa hendak kudjawab kepadaNja, bila Ia memeriksa?

Shellabear 1912: apa gerangan halku tatkala Allah berbangkit kelak dan tatkala diperiksai-Nya apa gerangan jawabku kepada-Nya

Leydekker Draft: (Karana 'apatah garang 'aku 'akan berbowat, manakala 'Allah bangon? dan manakala 'ija tafahuts, 'apatah, garang 'aku 'akan menjahut padanja?

AVB: apakah yang boleh kulakukan apabila Allah bertindak? Apabila Dia memeriksa aku, apakah jawapanku kepada-Nya?


TB ITL: apakah <04100> dayaku <06213>, kalau <03588> Allah <0410> bangkit berdiri <06965>; kalau <03588> Ia mengadakan pengusutan <06485>, apakah <04100> jawabku <07725> kepada-Nya?


Jawa: apa daya-kakuwatanku, manawa Gusti Allah banjur jumeneng, manawa Panjenengane nganakake papriksan, aku ngunjukake wangsulan kapriye?

Jawa 1994: Yèn ora, kepriyé enggonku bakal ngadhepi Allahku? Kepriyé wangsulanku samangsa Panjenengané rawuh ngadili aku?

Sunda: Sabab lamun henteu kitu, na werat kuring ngadeuheus ka Allah? Kumaha nya pijawabeun lamun ku Mantenna dipariksa?

Madura: Mon enja’, baramma sengko’ se ngadhebbana Allah? Baramma sengko’ se nyaoda mon Allah rabu ahakimana?

Bali: Yening tiang nenten nglaksanayang sakadi asapunika, sapunapi antuk tiang tangkil ring Ida Sang Hyang Widi Wasa? Napi sane jaga uningayang tiang yening Ida Sang Hyang Widi Wasa rauh nepasin tiang?

Bugis: Rékko dé’, pékkugi harusu uwoloi Allataalaku? Aga pappébalikku wettunna polé madélékika?

Makasar: Punna tena, antekamma bateku musti andallekang ri Allata’alaku? Apa pialingku punna battu sallang angngadelia’?

Toraja: apa tu sipatu la kupogau’, ke tunannangi tu Puang Matua ma’penniro sia iake ma’paressal, apa tu sipatu la kupebalian lako?

Karo: Di la bage, kuga pagi ningku jumpa ras Dibata? Tupung reh Ia pagi ngadili aku, kai pagi jabapku BaNa?

Simalungun: aha ma na sihol bahenonku porini roh Naibata? Anggo ibahen parturiakan, aha ma balosku Bani?

Toba: Tung aha ma bahenonku tung sura hehe Debata, tung sura marlulu Ibana, aha ma tagamon alushu tu Ibana?


NETBible: then what will I do when God confronts me in judgment; when he intervenes, how will I respond to him?

NASB: What then could I do when God arises? And when He calls me to account, what will I answer Him?

HCSB: what could I do when God stands up to judge ? How should I answer Him when He calls me to account?

LEB: then what could I do if God rises up? If he examines me, how could I answer him?

NIV: what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?

ESV: what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?

NRSV: what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?

REB: what shall I do if God appears? What shall I answer if he intervenes?

NKJV: What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?

KJV: What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

AMP: What then shall I do when God rises up [to judge]? When He visits [to inquire of me], what shall I answer Him?

NLT: how could I face God? What could I say when he questioned me about it?

GNB: If I did not, how could I then face God? What could I say when God came to judge me?

ERV: then what will I do when I must face God? What will I say when he asks me to explain what I did?

BBE: What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?

MSG: What, then, will I do when God confronts me? When God examines my books, what can I say?

CEV: Otherwise, what answer would I give to God when he judges me?

CEVUK: Otherwise, what answer would I give to God when he judges me?

GWV: then what could I do if God rises up? If he examines me, how could I answer him?


NET [draft] ITL: then what <04100> will I do <06213> when <03588> God <0410> confronts <06965> me in judgment; when <03588> he intervenes <06485>, how <04100> will I respond <07725> to him?



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 31 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel