TB: (41-12) Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
AYT: (41-12) Napasnya menyalakan bara api, dan lidah api keluar dari mulutnya.
TL: (41-12) Nafasnya dapat menyalakan bara api dan nyala api keluarlah dari dalam mulutnya.
MILT: Napasnya menyalakan bara; dan lidah api keluar dari mulutnya.
Shellabear 2010: (41-12) Napasnya menyalakan bara, nyala api keluar dari mulutnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): (41-12) Napasnya menyalakan bara, nyala api keluar dari mulutnya.
KSKK: (41-13) Napasnya dapat membakar batu bara dengan nyala api yang menyambar-nyambar dari mulutnya.
VMD: (41-12) Nafasnya membuat arang terbakar, dan nyala api keluar dari mulutnya.
BIS: Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
TMV: Nafasnya menyalakan bara; api keluar dari mulutnya.
FAYH: (41-12) Hembusan nafasnya menyalakan bara; dari mulutnya keluarlah nyala api.
ENDE: (41-13) Nafasnja menjalakan bara api, dan njala api mendjilat dari dalam mulutnja.
Shellabear 1912: (41-12) Maka nafasnya menyalakan bara api dan nyala api keluar dari pada mulutnya.
Leydekker Draft: (41-12) Nafasnja dapat menjalakan bara-bara 'apij, dan njala kaluwar deri dalam mulutnja.
AVB: Nafasnya menyalakan bara, nyala api keluar daripada mulutnya.
TB ITL: (#41-#12) Nafasnya <05315> menyalakan <03857> bara <01513>, dan nyala api <03851> keluar <03318> dari dalam mulutnya <06310>.
Jawa: (41-12) Ambekane ngobong areng, cangkeme metu genine.
Jawa 1994: Ambekané panas, nganti areng mempan lan mengangah; cangkemé metokaké geni kaya obor.
Sunda: Ambekanana ge mani kingkilaban, sungutna mura-murakeun seuneu.
Madura: Mardha rabbang mon ekenneng nyabana; apoy rabbang kalowar dhari colo’na.
Bali: Angkihane ngranayang apine ngendih, tur apine nilap uli bungutne.
Bugis: Napalluwa baraé nappase’na; massu luwa apié polé ri bawana.
Makasar: Nappasa’na apparinrai bara; rinra pepe’ assulu’ battu ri bawana.
Toraja: (41-12) Iatu penaanna umpadukku ruaya, sia api dukku tassu’ lan mai sadangna.
Karo: Kesahna mahanca rara gara; i bas babahna nari ndarat jingar api si ernala.
Simalungun: (41-13) Hosahni boi pagara arang, anjaha gajag ni apuy kaluar humbani babahni.
Toba: (41-13) Hosana tarbahen pagalak arang, jala nala ni api ruar sian babana.
NETBible: Its breath sets coals ablaze and a flame shoots from its mouth.
NASB: "His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.
HCSB: His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
LEB: Its breath sets coals on fire, and a flame pours from its mouth.
NIV: His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
ESV: His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
NRSV: Its breath kindles coals, and a flame comes out of its mouth.
REB: His breath sets coals ablaze, and flames issue from his mouth.
NKJV: His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth.
KJV: His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
AMP: His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
NLT: Yes, its breath would kindle coals, for flames shoot from its mouth.
GNB: His breath starts fires burning; flames leap out of his mouth.
ERV: His breath sets coals on fire, and flames shoot from his mouth.
BBE: His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
MSG: He blows and fires blaze; flames of fire stream from his mouth.
CEV: while its blazing breath scorches everything in sight.
CEVUK: while its blazing breath scorches everything in sight.
GWV: Its breath sets coals on fire, and a flame pours from its mouth.
NET [draft] ITL: Its breath <05315> sets <03857> coals <01513> ablaze <03857> and a flame <03851> shoots <03318> from its mouth <06310>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan