Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 18 : 15 >> 

TB: Semua yang terdahulu lahir dari kandungan segala yang hidup, yang dipersembahkan mereka kepada TUHAN, baik dari manusia maupun dari binatang, adalah bagianmu; hanya haruslah kamu menebus anak sulung manusia, juga anak sulung binatang yang najis haruslah kamu tebus.


AYT: Semua yang sulung, baik anak sulung manusia maupun binatang yang dipersembahkan kepada TUHAN akan menjadi bagianmu. Akan tetapi, kamu harus menebus anak sulung manusia, dan dari anak sulung binatang yang najis.

TL: Segala yang mula-mula keluar dari dalam rahim, dari pada segala kejadian yang patut dipersembahkan orang kepada Tuhan, dari pada manusia atau binatang, ia itu menjadi kamu punya, tetapi akan anak sulung manusia tak akan jangan kamu tebus, demikianpun segala anak sulung binatang yang haram patutlah kamu tebus.

MILT: Setiap yang pertama membuka kandungan dari segala makhluk dari antara manusia dan dari antara binatang, yang mereka persembahkan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), akan menjadi milikmu. Hanya, pastikanlah engkau menebus setiap anak sulung manusia dan menebus setiap anak sulung binatang yang cemar.

Shellabear 2010: Demikian pula semua yang lahir pertama dari segala yang bernyawa, baik manusia ataupun hewan, yang mereka persembahkan kepada ALLAH, menjadi bagianmu. Hanya, engkau harus menebus anak sulung manusia serta anak sulung hewan yang najis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian pula semua yang lahir pertama dari segala yang bernyawa, baik manusia ataupun hewan, yang mereka persembahkan kepada ALLAH, menjadi bagianmu. Hanya, engkau harus menebus anak sulung manusia serta anak sulung hewan yang najis.

KSKK: Setiap anak pertama yang dibawa kepada Yahweh akan menjadi bagianmu, anak pertama dari setiap makhluk hidup, baik anak manusia maupun anak hewan. Namun, kamu harus menyuruh orang untuk membeli kembali anak pertama dan anak pertama dari hewan najis.

VMD: Anak pertama dari perempuan dan anak pertama hewan harus diberikan kepada TUHAN. Anak itu menjadi milikmu. Jika anak pertama hewan itu najis, maka itu harus ditebus.

BIS: Semua yang pertama lahir di antara manusia maupun hewan yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku, adalah bagianmu. Tetapi kamu harus menebus anak-anakmu yang sulung, juga anak binatang haram yang pertama lahir.

TMV: Tiap-tiap anak sulung manusia ataupun anak sulung binatang yang dipersembahkan oleh umat Israel kepada-Ku, menjadi milikmu. Tetapi tiap-tiap anak sulung manusia dan juga anak sulung binatang haram harus ditebus.

FAYH: (18-14)

ENDE: Segala-galanja jang membuka kandungan semua machluk, baik manusia maupun ternak, jang diundjukkan mereka kepada Jahwe, mendjadi bagianmu. Tetapi anak sulung manusia harus kautebus dan anak sulung ternak jang nadjispun harus kautebus djuga.

Shellabear 1912: Dan segala yang mula-mula keluar dari dalam rahim dari pada segala yang bernyawa yang patut dipersembahkan kepada Allah baik manusia baik binatang itupun menjadi bagianmu tetapi segala anak sulung dari pada manusia hendaklah engkau tebus dan segala anak sulung dari pada binatang yang najis itupun hendaklah engkau tebus.

Leydekker Draft: Segala jang membuka papudju deri pada segala daging, jang; 'awrang hendakh persombahkan bagi Huwa, 'antara manusija, dan 'antara binatang, 'itu 'akan 'ada punjamu: tetapi songgoh-songgoh haros kamu tubus jang sulong 'antara manusija; dan jang sulong 'antara binatang jang nedjis 'itu hendakh ditubus 'awlehmu.

AVB: Demikian jugalah semua yang lahir pertama dari segala yang bernyawa, baik manusia mahupun haiwan, yang dipersembahkan mereka kepada TUHAN, menjadi bahagianmu. Hanya, hendaklah kamu menebus anak sulung manusia serta anak sulung haiwan yang najis.


TB ITL: Semua <03605> yang terdahulu lahir <06363> dari kandungan <07358> segala <03605> yang hidup <01320>, yang <0834> dipersembahkan <07126> mereka kepada TUHAN <03068>, baik dari manusia <0120> maupun dari binatang <0929>, adalah <01961> bagianmu; hanya <0389> haruslah <06299> <00> <06299> <00> kamu menebus <00> <06299> <00> <06299> anak sulung <01060> manusia <0120>, juga anak sulung <01060> binatang <0929> yang najis <02931> haruslah kamu tebus <06299>.


Jawa: Sadhengah kang lair dhisik saka wetenganing angger daging, kang disaosake marang Pangeran Yehuwah, dadia arupa manungsa utawa kewan, iku dadia pandumanira. Nanging pambarepe manungsa iku sira tebusa; mangkono uga pambarepe kewan kang karam iya katebusa.

Jawa 1994: Saben anak pembarep, dadia manungsa utawa kéwan sing disaosaké déning wong Israèl marang Aku, kuwi dadi bagéanmu. Kowé kudu nampa dhuwit tebusané saben anak pembarep lan anaké saben kéwan karam, sing lair kawitan.

Sunda: Sakur anak cikal, boh budak boh sato anu ku urang Israil dibaktikeun ka Kami, eta keur maneh. Ngan ari budak mah ku maneh kudu ditebus heula, kitu deui cikal sato nu haram kudu ditebus heula.

Madura: Ana’ sareyangnga manossa otaba budhu’ sareyangnga keban, se eatorragi oreng Isra’il ka Sengko’, bagiyanna ba’na. Tape ba’na kodu nebbus saneyap ana’ sareyang, bariya keya budhu’ sareyangnga keban se haram.

Bali: Sawatek anake ane lekad paling keliha, wiadin wewalungan ane lekad jumun daana, ane aturanga baan wong Israele teken Ulun, ento dadi pikolih kitane. Nanging kita patut nampi pipis panebus buat asing-asing rare ane lekad paling keliha muah sakancan panak wewalungane ane leteh ane lekad jumun daana.

Bugis: Sininna iya bunge jajiyé ri yelle’na rupa tauwé iyaré’ga olokolo’é iya nakkasuwiyangengngé tau Israélié lao ri Iyya, iyanaritu tawamu. Iyakiya harusu’i mucéra’ ana’-ana’mu iya macowaé, makkuwatoro ana’ olokolo harang iya bunge jajiyé.

Makasar: Sikontu bungasa’ lassuka battu ri rupataua kammayatompa olo’-olo’ napassareanga tu Israel mae ri Nakke, iami bageannu. Mingka musti nupasuluki sikamma ana’ bungasa’nu, kammayatompa olo’-olo’ harang bungasa’ lassuka.

Toraja: Mintu’ tu bunga’na urrubak pa’tambukanna indo’na dio mai kepenaanna, tu dipennoloan lako PUANG, dio mai ma’rupa tau ba’tu dio mai patuoan, la mupotaa; sangadinna iatu anak pa’bunga’na tolino sipatu la mula’bak, sia ia duka tu anak bunga’na patuoan maruttak sipatu la mula’bak.

Karo: Anak sintua ntah asuh-asuhen si ipersembahken bangsa Israel man bangKu jadi sikerajangenndu. Tapi la banci la ialokenndu galar pertebusen tep-tep anak sintua, ras arus pe ialokenndu galar guna tep-tep anak si pemena i bas asuh-asuhen si la bersih rikutken peraturen agama.

Simalungun: Sagala bunga tubuh na manggoluh, na binoan ni sidea hubani Jahowa, humbani jolma atap humbani pinahan, maningon ho do simadasi; tapi tene maningon tobusonmu do anggo bunga tubuh ni jolma, anjaha maningon tobusonmu do bunga tubuhni pinahan na butak.

Toba: Nasa buhabaju, sian nasa sibuk siboanonna hian tu Jahowa, nang sian jolma manang pinahan, ingkon ho nampunasa; alai tahe ingkon tobusonmu do anggo buhabaju sian jolma, dohot buhabaju sian pinahan na ramun pe ingkon tobusonmu do.


NETBible: The firstborn of every womb which they present to the Lord, whether human or animal, will be yours. Nevertheless, the firstborn sons you must redeem, and the firstborn males of unclean animals you must redeem.

NASB: "Every first issue of the womb of all flesh, whether man or animal, which they offer to the LORD, shall be yours; nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.

HCSB: The firstborn of every living thing, man or animal, presented to the LORD belongs to you. But you must certainly redeem the firstborn of man, and redeem the firstborn of an unclean animal.

LEB: Every firstborn male, human or animal, that is brought to the LORD is yours. But you must buy back every firstborn son and the firstborn male of any unclean animal.

NIV: The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.

ESV: Everything that opens the womb of all flesh, whether man or beast, which they offer to the LORD, shall be yours. Nevertheless, the firstborn of man you shall redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.

NRSV: The first issue of the womb of all creatures, human and animal, which is offered to the LORD, shall be yours; but the firstborn of human beings you shall redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.

REB: “All the firstborn of man or animal which are brought to the LORD are to be yours. Notwithstanding, you must accept payment in redemption of every firstborn of man and of unclean beasts:

NKJV: "Everything that first opens the womb of all flesh, which they bring to the LORD, whether man or beast, shall be yours; nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.

KJV: Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, [whether it be] of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

AMP: Everything that first opens the womb in all flesh, which they bring to the Lord, whether it be of men or beasts, shall be yours. Nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstling of unclean beasts you shall redeem.

NLT: "The firstborn of every mother, whether human or animal, that is offered to the LORD will be yours. But you must always redeem your firstborn sons and the firstborn males of ritually unclean animals.

GNB: “Every first-born child or animal that the Israelites present to me belongs to you. But you must accept payment to buy back every first-born child, and must also accept payment for every first-born animal that is ritually unclean.

ERV: “A woman’s first baby and an animal’s first baby must be given to the LORD. That baby will belong to you. If the firstborn animal is unclean, then it must be bought back. If the baby is a child, that child must be bought back.

BBE: The first birth of every living thing which is offered to the Lord, of man or beast, is to be yours; but for the first sons of man payment is to be made, and for the first young of unclean beasts.

MSG: Every firstborn that is offered to GOD, whether animal or person, is yours. Except you don't get the firstborn itself, but its redemption price; firstborn humans and ritually clean animals are bought back and you get the redemption price.

CEV: The first-born son in every Israelite family, as well as the first-born males of their flocks and herds, belong to me. But a first-born son and every first-born donkey must be bought back from me.

CEVUK: The firstborn son in every Israelite family, as well as the firstborn males of their flocks and herds, belong to me. But a firstborn son and every firstborn donkey must be bought back from me.

GWV: Every firstborn male, human or animal, that is brought to the LORD is yours. But you must buy back every firstborn son and the firstborn male of any unclean animal.


NET [draft] ITL: The firstborn <06363> of every <03605> womb <07358> which <0834> they present <07126> to the Lord <03068>, whether human <0120> or animal <0929>, will be <01961> yours. Nevertheless <0389>, the firstborn sons <01060> you must redeem <06299>, and the firstborn <01060> males <0120> of unclean <02931> animals <0929> you must redeem <06299>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 18 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel