Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 10 : 21 >> 

TB: Namun demikian, aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tercantum dalam Kitab Kebenaran. Tidak ada satupun yang berdiri di pihakku dengan tetap hati melawan mereka, kecuali Mikhael, pemimpinmu itu,


AYT: Akan tetapi, aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tertulis dalam Kitab Kebenaran. Tidak seorang pun yang berdiri di pihakku melawan mereka, kecuali Mikhael, pemimpinmu.”

TL: Tetapi aku hendak memberitahu juga kepadamu barang yang tersurat di dalam Kitabulhak; maka sekarang seorangpun tiada pembantuku dalam melawan dia, melainkan Mikhael, penghulu kamu itu.

MILT: Namun demikian aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tertulis dalam kitab Kebenaran. Dan tidak seorang pun membuat dirinya kuat berada di pihakku dalam semuanya ini, kecuali Mikhael pemimpinmu.

Shellabear 2010: Tetapi aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tersurat dalam Kitab Kebenaran. Tidak ada satu pun yang membantu aku melawan mereka, selain Mikhail, malaikat penjagamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi aku akan memberitahukan kepadamu apa yang tersurat dalam Kitab Kebenaran. Tidak ada satu pun yang membantu aku melawan mereka, selain Mikhail, malaikat penjagamu.

KSKK: Aku akan menyatakan kepadamu apa yang tertulis di dalam Kitab Kebenaran. Sesudah itu aku harus kembali untuk berperang melawan malaikat dari Persia. Sesudah itu akan datang malaikat dari Yunani. Tak ada orang yang membantu aku dalam hal ini kecuali Mikael, Malaikatmu.

VMD: Tetapi Daniel, sebelum aku pergi, pertama-tama aku harus memberitahukan kepadamu yang tertulis dalam Buku Kebenaran. Tidak satu pun yang akan berdiri bersamaku menentang malaikat-malaikat jahat selain Mikhael, pangeran atas umatmu.”

BIS: (10:20)

TMV: (10:20)

FAYH: (10-20)

ENDE: Namun demikian, aku akan memberitahukan kepadamu apa jang tersurat dalam kitab kebenaran. - Tiada satupun berpegang padaku terhadap mereka, selain Mikael, Pangeran kamu.

Shellabear 1912: Tetapi aku hendak menyatakan kepadamu barang yang tersurat di dalam kitab yang benar. Maka seorangpun tiada pembantuku akan melawan orang-orang itu melainkan penghulumu Mikhael itu saja.

Leydekker Draft: Tetapi 'aku 'akan memberita padamu barang jang tersurat dalam kitabu-'lhakh: maka tijadalah sa`awrang jang meng`araskan dirinja sertaku lawan segala 'ini, melajinkan Mika`ejl Panghulu kamu.

AVB: Tetapi aku akan memberitahukan apa yang tersurat dalam Kitab Kebenaran. Tidak ada sesiapa pun yang membantu aku melawan mereka, selain Mikhail, malaikat penjagamu.


TB ITL: Namun demikian <061>, aku akan memberitahukan <05046> kepadamu apa yang tercantum <07559> dalam Kitab <03791> Kebenaran <0571>. Tidak ada <0369> satupun <0259> yang berdiri <02388> <00> di pihakku dengan <05973> tetap hati <00> <02388> melawan <05921> mereka, kecuali <0518> Mikhael <04317>, pemimpinmu <08269> itu, [<0428> <03588>]


Jawa: Ewadene kowe bakal daksumurupake marang apa kang katulisan ana ing Kitabing Kabeneran. Ora ana kang bakal mbiyantu aku kalawan ati kang teguh nglawan wong-wong mau, kajaba panggedhemu Sang Mikhael,

Jawa 1994: (10:20)

Sunda: (10:20)

Madura: (10:20)

Bali: (10:20)

Bugis: (10:20)

Makasar: (10:20)

Toraja: apa moi susito, la kupokadangko tu apa disura’ lan Sura’ Kamanapparan. Tae’ misa’ tau batta’ untunduina’ unneai tu tau iato mai, sangadinna Mikhael, arungmi.

Karo: (Dan 10:20)

Simalungun: Anjaha ise pe lang adong hasomanku laho mangimbang sidea ai, sobali si Mikael, malekatnima ai.”

Toba: Alai tahe pabotohononku ma tu ho angka na tarsurat di bagasan buku hasintongan. Hape ndang adong nanggo sahalak donganku mangalo dompak angka nasida i, nda holan Mikhael, indukmuna i.


NETBible: However, I will first tell you what is written in a dependable book. (There is no one who strengthens me against these princes, except Michael your prince.

NASB: "However, I will tell you what is inscribed in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these forces except Michael your prince.

HCSB: No one has the courage to support me against them except Michael, your prince. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.

LEB: However, I will tell you what is inscribed in the true writings. No one will support me when I fight these commanders except your commander, Michael.

NIV: but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No-one supports me against them except Michael, your prince.

ESV: But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.

NRSV: But I am to tell you what is inscribed in the book of truth. There is no one with me who contends against these princes except Michael, your prince.

REB: I have no ally on my side for support and help, except Michael your prince. However I shall expound to you

NKJV: "But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth. (No one upholds me against these, except Michael your prince.)

KJV: But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and [there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.

AMP: But I will tell you what is inscribed in the writing of truth {or} the Book of Truth. There is no one who holds with me {and} strengthens himself against these [hostile spirit forces] except Michael, your prince [national guardian angel].

NLT: But before I do that, I will tell you what is written in the Book of Truth. (There is no one to help me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.

GNB: (10:20)

ERV: But Daniel, before I go, I must first tell you what is written in the Book of Truth. No one stands with me against those evil angels except Michael, the prince (angel) over your people.

BBE: But I am going back to make war with the angel of Persia, and when I am gone, the angel of Greece will come. And there is no one on my side against these, but Michael, your angel.

MSG: But first let me tell you what's written in The True Book. No one helps me in my fight against these beings except Michael, your angel-prince.

CEV: I will tell you what is written in The Book of Truth. But first, you must realize that no one except Michael, the guardian angel of Israel, is on my side.

CEVUK: I will tell you what is written in The Book of Truth. But first, you must realize that no one except Michael, the guardian angel of Israel, is on my side.

GWV: However, I will tell you what is inscribed in the true writings. No one will support me when I fight these commanders except your commander, Michael.


NET [draft] ITL: However <061>, I will first tell <05046> you what is written <07559> in a dependable book <03791>. (There is no <0369> one <0259> who strengthens <02388> me <05973> against <05921> these <0428> princes, except <0518> <03588> Michael <04317> your prince <08269>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 10 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel