TB: Mereka menjawab pula: "Silakan tuanku raja menceriterakan mimpi itu kepada hamba-hambanya ini, maka kami akan memberitahukan maknanya."
AYT: Mereka menjawab lagi dan berkata, “Silakan Raja menceritakan mimpi itu kepada hamba-hambanya, kami akan memberitahukan maknanya.”
TL: Maka sahut mereka itu pada kedua kalinya, sembahnya: Hendaklah kiranya tuanku menceriterakan mimpi itu kepada patik ini, maka patik maklumkan tabirnya kelak.
MILT: Mereka menjawab lagi dan berkata, "Silakan tuanku raja menceritakan mimpi itu kepada para hambamu, kami akan mengungkapkan artinya."
Shellabear 2010: Orang-orang itu menjawab untuk kedua kalinya, “Biarlah Raja menceritakan mimpi itu kepada hamba-hambanya ini, maka kami akan memberitahukan tafsirannya.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang itu menjawab untuk kedua kalinya, "Biarlah Raja menceritakan mimpi itu kepada hamba-hambanya ini, maka kami akan memberitahukan tafsirannya."
KSKK: Mereka berkata lagi, "Hendaklah raja menceritakan kepada kami mimpinya dan kami akan menjelaskan artinya."
VMD: Orang bijak itu berkata lagi kepada raja, “Tuan, tolonglah ceritakan mimpimu kepada kami, dan kami akan memberitahukan artinya.”
BIS: Mereka menjawab lagi, "Hendaknya Tuanku memberitahukan dulu mimpi itu kepada kami, setelah itu kami akan menerangkan artinya."
TMV: Mereka menjawab lagi, "Jika tuanku menceritakan mimpi itu kepada kami, barulah kami dapat mentafsirkannya."
FAYH: Mereka berkata lagi, "Bagaimana kami dapat memberitahukan artinya, kalau Baginda tidak menceritakan kepada kami apa mimpi Baginda itu?"
ENDE: Mereka lalu mendjawab lagi: "Sudilah baginda mentjeritakan mimpi itu kepada hamba2nja, maka kami akan memberitahukan takbirnja."
Shellabear 1912: Maka jawab orang-orang itu pada kedua kalinya sembahnya: "Biarlah tuanku ceritakan mimpi itu kepada patik niscaya tabirnya patik nyatakan."
Leydekker Draft: Marika 'itu pawn sahutlah pada kaduwa kali, dan sombahlah; bajiklah Sulthan meng`atakan mimpijan 'itu pada hamba-hambanja, maka kamij 'akan menjatakan peng`artijannja.
AVB: Mereka menjawab sekali lagi, “Biarlah Raja menceritakan mimpi itu kepada hamba-hambanya ini, maka kami akan memberitahukan tafsirannya.”
TB ITL: Mereka menjawab <06032> pula <08579>: "Silakan tuanku raja <04430> menceriterakan <0560> mimpi <02493> itu kepada hamba-hambanya <05649> ini, maka kami akan memberitahukan <02324> maknanya <06591>." [<0560>]
Jawa: Wong-wong mau padha munjuk maneh: “Sumangga gusti kawula Sang Prabu kawula aturi ngandikakaken supena punika dhateng para abdi dalem punika, mangke kawula sami badhe ngunjukaken maknanipun.”
Jawa 1994: Unjuké wong-wong mau, "Dhuh Sang Prabu, mugi kersa ngandikakaken supena panjenengan, mangké kawula sami badhé ngunjukaken uninga maknanipun."
Sunda: Ari warangsulna, "Sadaya-daya, upami Gusti nyaurkeun impenanana, abdi sadaya sanggem nerangkeunana."
Madura: Reng-oreng jareya nyaot pole, "Ngereng dhabuwagi dhimen ponapa sopennaepon junandalem, sareng abdidalem pas eterrangngagiya ponapa arteepon."
Bali: Ipun sareng sami tumuli matur ring sang prabu sapuniki: “Yening palungguh iratu ngandikayang sumpenan palungguh iratune ring titiang, titiang pacang ngartiang sumpenane punika.”
Bugis: Mappébalisi mennang, "Sitinajanna Puwakku mappaissengengngi riyolo iyaro nippié lao ri idi, purapiro natapakatajangngi matu bettuwanna."
Makasar: Appialimi pole ke’nanga angkana, "Kipauammi rolo ikambe anjo so’nata karaeng, le’bappi anjo nampa napakasingara’ ikambe battuanna."
Toraja: Mebali pole’omi tu tau iato mai nakua: Melo ke napokadai datu lako te taummi tu tindo iato, angki pokadai tu sembangna.
Karo: Ngaloi ka kalak ndai man raja nina, "O Raja, adi iturikenndulah nipindu e man kami, tentu banci ituriken kami antusenna."
Simalungun: Ibalosi sidea ma ia paduahalihon, “Ipatugah raja in ma nipi ai bani juakjuakni, ase ipatugah hanami artini ai.”
Toba: Dung i ninna nasida ma mangalusi paduahalihon: Sai dipaboa rajai ma nipi i tu angka naposomon, asa hujujur hami.
NETBible: They again replied, “Let the king inform us of the dream; then we will disclose its interpretation.”
NASB: They answered a second time and said, "Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation."
HCSB: They answered a second time, "May the king tell the dream to his servants, and we will give the interpretation."
LEB: Once more they said, "Your Majesty, tell us the dream, and we’ll tell you its meaning."
NIV: Once more they replied, "Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it."
ESV: They answered a second time and said, "Let the king tell his servants the dream, and we will show its interpretation."
NRSV: They answered a second time, "Let the king first tell his servants the dream, then we can give its interpretation."
REB: They said again, “Let the king relate the dream to his servants, and we shall tell him the interpretation.”
NKJV: They answered again and said, "Let the king tell his servants the dream, and we will give its interpretation."
KJV: They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
AMP: They answered again, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.
NLT: They said again, "Please, Your Majesty. Tell us the dream, and we will tell you what it means."
GNB: They answered the king again, “If Your Majesty will only tell us what the dream was, we will explain it.”
ERV: Again the wise men said to the king, “Please, sir, tell us about the dream, and we will tell you what it means.”
BBE: A second time they said in answer, Let the king give his servants an account of his dream, and we will make clear the sense.
MSG: They answered, "If it please your majesty, tell us the dream. We'll give the interpretation."
CEV: "Your Majesty," they said, "if you will only tell us your dream, we will interpret it for you."
CEVUK: “Your Majesty,” they said, “if you will only tell us your dream, we will interpret it for you.”
GWV: Once more they said, "Your Majesty, tell us the dream, and we’ll tell you its meaning."
NET [draft] ITL: They again <08579> replied <06032>, “Let the king <04430> inform <0560> us <05649> of the dream <02493>; then we will disclose <02324> its interpretation <06591>.”
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan