Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 31 >> 

TB: Raja belum habis bicara, ketika suatu suara terdengar dari langit: "Kepadamu dinyatakan, ya raja Nebukadnezar, bahwa kerajaan telah beralih dari padamu;


AYT: Ketika raja belum selesai berbicara, terdengarlah suara dari langit, berkata: “Dinyatakan kepadamu, ya Raja Nebukadnezar, bahwa kerajaanmu telah beralih darimu.

TL: Maka titah ini ada lagi pada lidah baginda tiba-tiba turunlah suatu bunyi suara dari langit, mengatakan: Maklumlah kepadamu, hai raja Nebukadnezar, bahwa kerajaan itu sudah lalu dari padamu!

MILT: Sementara perkataan masih ada dalam mulut raja, suatu suara datang dari surga, yang mengatakan, "Hai Raja Nebukadnezar, telah dinyatakan kepadamu: Kerajaan ini telah diambil darimu!

Shellabear 2010: Selagi perkataan itu diucapkan raja, terdengarlah suara dari langit mengatakan, “Bagimulah firman ini, hai Raja Nebukadnezar: Kerajaan ini dialihkan darimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selagi perkataan itu diucapkan raja, terdengarlah suara dari langit mengatakan, "Bagimulah firman ini, hai Raja Nebukadnezar: Kerajaan ini dialihkan darimu.

KSKK: (4-28) Ketika perkataan-perkataan ini belum lagi keluar dari mulut raja terdengarlah satu suara dari langit, bunyinya, "Hai Raja Nebukadnezar, aku berkata kepadamu: kerajaanmu telah berakhir.

VMD: Ia masih berkata-kata ketika ada suara datang dari surga. Suara itu mengatakan, “Raja Nebukadnezar, hal ini akan terjadi padamu: Kuasamu sebagai raja diambil dari padamu.

BIS: Aku belum habis bicara ketika terdengar suara dari langit, "Raja Nebukadnezar, dengarlah ini! Kekuasaanmu sebagai raja telah diambil daripadamu.

TMV: Tetapi sebelum raja habis bertitah, terdengar suara berucap dari langit, "Raja Nebukadnezar, dengarlah kata-kata ini! Sekarang kekuasaanmu sebagai raja diambil daripadamu.

FAYH: Sementara ia masih mengucapkan kata-kata itu, terdengarlah suara dari langit, "Hai Raja Nebukadnezar, inilah pesan untukmu: Bukan engkau lagi yang berkuasa di kerajaan ini.

ENDE: (4-28) Tuturnja itu masih ada didalam mulut radja, ketika suatu suara turun dari langit: "Kepadamu dikatakan, hai radja Nebukadnezar, demikian: Keradjaan telah lenjap daripadamu.

Shellabear 1912: Tetapi selagi ada perkataan itu kepada lidah baginda maka berbunyilah suara dari langit mengatakan: "Hai raja Nebukadnezar kepadamulah firman ini bahwa kerajaan ini telah hilang dari padamu.

Leydekker Draft: Sedang perkata`an 'ini 'adalah lagi dalam mulut Sulthan, maka turonlah sawatu sawara deri dalam sawrga; padamu 'awrang 'ada bertitah, ja Sulthan Nebukadnejtsar: bahuwa karadja`an sudah berpindah deri padamu.

AVB: Sewaktu kata-kata itu diucapkan raja, terdengarlah suara dari langit mengatakan, “Bagimulah firman ini, wahai Raja Nebukadnezar: Kerajaan ini dialihkan daripadamu.


TB ITL: Raja <04430> belum habis bicara <06433> <04406>, ketika <05751> suatu suara <07032> terdengar <05308> dari <04481> langit <08065>: "Kepadamu dinyatakan <0560>, ya raja <04430> Nebukadnezar <05020>, bahwa kerajaan <04437> telah beralih <05709> dari <04481> padamu;


Jawa: Durung telas pangandikane Sang Prabu, nuli ana swara kapireng saka ing langit: “Heh Prabu Nebukadnezar, sira kaparingan unninga, manawa karajan wus ngalih saka ing sira;

Jawa 1994: Durung rampung enggoné ngandika, dumadakan ana swara saka langit ngandika, "Raja Nebukadnésar, rungokna pangandika-Ku! Kratonmu wis kapundhut saka ing kowé.

Sunda: Can anggeus kami ngomong, kadenge aya sora ucapan ti langit, "Raja Nebukadnesar! Dengekeun ucapan kami! Karajaan maneh ayeuna rek dijabel ti maneh.

Madura: Sengko’ gi’ ta’ mare acaca kantha jareya, pas ngedhing sowara dhari langnge’, "Rato Nebukadnezar, edhingngagi reya! Kakobasa’anna ba’na menangka rato la ekala’ dhari ba’na.

Bali: Sadurung baose pegat saking cangkem idane, jeg wenten sabda saking suargan, kadi asapuniki: “Ih prabu Nebukadnesar, padingehangja sabdan Ulune! Ane jani kawisesan kaprabon kitane lakar kabancut uli sig kitane.

Bugis: Dé’pa napajaka mabbicara wettunna paéngkalinga sadda polé ri langié, "Arung Nébukadnézar, éngkalingai iyaé! Akuwasammu selaku arung riyalani polé ri alému.

Makasar: Tenapa nakupuppusu’ a’bicara nania’mo sa’ra kulangngere’ battu ri langika, angkana, "He Karaeng Nebukadnezar, pilangngeri anne! Kakoasannu salaku karaeng niallemi battu ri kau.

Toraja: Tae’ bangsiapa naupu’ nasa’bu’ dio randan dipudukna datu tu kada iato, denmi gamara dao mai langi’ nakua: Dipokadangko, datu Nebukadnezar, kumua: iatu kadatuammu sisayurammoko.

Karo: Lenga denga luar pe kata-kata e i bas babahna nari, lit sada sora i Surga nari nina, "O Raja Nebukadnesar, begiken katangku! Genduari kinirajanndu ibuat i bas kam nari.

Simalungun: Sanggah na sinahapkon ni raja ai ope hata ai, roh ma sada sora hun nagori atas, “On do tugah-tugah bam, ale Raja Nebukadnesar: Mosor ma harajaon in hun bamu.

Toba: (4-28) Laos di bagasan pamangan ni rajai dope hata i, ro ma sada suara sian banua ginjang: Boaboa tu ho, ale raja Nebukadnesar, ia harajaonmi nunga munsat sian ho.


NETBible: While these words were still on the king’s lips, a voice came down from heaven: “It is hereby announced to you, King Nebuchadnezzar, that your kingdom has been removed from you!

NASB: "While the word was in the king’s mouth, a voice came from heaven, saying, ‘King Nebuchadnezzar, to you it is declared: sovereignty has been removed from you,

HCSB: While the words were still in the king's mouth, a voice came from heaven: "King Nebuchadnezzar, to you it is declared that the kingdom has departed from you.

LEB: Before the words came out of his mouth, a voice said from heaven, "King Nebuchadnezzar, listen to this: The kingdom has been taken from you.

NIV: The words were still on his lips when a voice came from heaven, "This is what is decreed for you, King Nebuchadnezzar: Your royal authority has been taken from you.

ESV: While the words were still in the king's mouth, there fell a voice from heaven, "O King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: The kingdom has departed from you,

NRSV: While the words were still in the king’s mouth, a voice came from heaven: "O King Nebuchadnezzar, to you it is declared: The kingdom has departed from you!

REB: The words were still on his lips, when there came a voice from heaven: “To you, King Nebuchadnezzar, the word is spoken: the kingdom has passed from you.

NKJV: While the word was still in the king’s mouth, a voice fell from heaven: "King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: the kingdom has departed from you!

KJV: While the word [was] in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, [saying], O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.

AMP: While the words were still in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: The kingdom has departed from you,

NLT: "While he was still speaking these words, a voice called down from heaven, ‘O King Nebuchadnezzar, this message is for you! You are no longer ruler of this kingdom.

GNB: Before the words were out of his mouth, a voice spoke from heaven, “King Nebuchadnezzar, listen to what I say! Your royal power is now taken away from you.

ERV: The words were still in his mouth when a voice came from heaven. The voice said, “King Nebuchadnezzar, these things will happen to you: Your power as king has been taken away from you.

BBE: While the word was still in the king’s mouth, a voice came down from heaven, saying, O King Nebuchadnezzar, to you it is said: The kingdom has gone from you:

MSG: The words were no sooner out of his mouth than a voice out of heaven spoke, "This is the verdict on you, King Nebuchadnezzar: Your kingdom is taken from you.

CEV: But before I could finish speaking, a voice from heaven interrupted: King Nebuchadnezzar, this kingdom is no longer yours.

CEVUK: But before I could finish speaking, a voice from heaven interrupted: King Nebuchadnezzar, this kingdom is no longer yours.

GWV: Before the words came out of his mouth, a voice said from heaven, "King Nebuchadnezzar, listen to this: The kingdom has been taken from you.


NET [draft] ITL: While <05751> these words <04406> were still on the king’s <04430> lips <06433>, a voice <07032> came down <05308> from <04481> heaven <08065>: “It is hereby announced <0560> to you, King <04430> Nebuchadnezzar <05020>, that your kingdom <04437> has been removed <05709> from <04481> you!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 4 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel