Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 1 >> 

TB: Pada hari itu juga raja Ahasyweros mengaruniakan harta milik Haman, seteru orang Yahudi, kepada Ester, sang ratu, dan Mordekhai masuk menghadap raja, karena Ester telah memberitahukan apa pertalian Mordekhai dengan dia.


AYT: Pada hari itu, Raja Ahasyweros memberikan rumah Haman, musuh orang Yahudi, kepada Ratu Ester; dan Mordekhai datang menghadap raja karena Ester telah memberitahukan apa hubungan yang dimiliki oleh Mordekhai dengannya.

TL: Arakian, maka pada hari itu juga dikaruniakan baginda raja Ahasyweros rumah Haman, seteru orang Yahudi itu, kepada permaisuri Ester, maka Mordekhaipun lalu menghadap hadirat baginda, karena sudah diberitahu Ester kepada baginda apa Mordekhai itu kepadanya.

MILT: Pada hari itu Raja Ahashweros memberikan rumah milik Haman, yang memusuhi orang Yahudi, kepada Ratu Ester. Dan Mordekhai datang menghadap raja, karena Ester telah memberitahukan hubungan Mordekhai dengannya.

Shellabear 2010: Pada hari itu juga Raja Ahasweros mengaruniakan rumah Haman, lawan bani Israil itu, kepada Ratu Ester. Lalu Mordekhai datang menghadap raja, karena Ester telah memberitahukan apa pertalian Mordekhai dengannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu juga Raja Ahasweros mengaruniakan rumah Haman, lawan bani Israil itu, kepada Ratu Ester. Lalu Mordekhai datang menghadap raja, karena Ester telah memberitahukan apa pertalian Mordekhai dengannya.

KSKK: Pada hari yang sama Raja Ahasyweros memberikan kepada Ester rumah Haman yang adalah musuh orang-orang Yahudi. Mordekhai diterima di hadapan raja karena Ester telah menyampaikan bagaimana hubungan Mordekhai dengannya.

VMD: Pada hari itu Raja Ahasyweros memberikan kepada Ratu Ester semua milik Haman musuh orang Yahudi itu. Ester berkata kepada raja bahwa Mordekhai sepupunya. Kemudian Mordekhai datang menghadap raja.

TSI: Pada hari itu juga, Raja Ahasweros menyerahkan kepada Ratu Ester semua harta benda milik Haman— musuh besar orang Yahudi. Ester memberitahukan kepada raja bahwa Mordekai adalah saudara sepupunya. Ketika raja mendengar hal itu, dia menyuruh supaya Mordekai datang untuk menghadapnya.

BIS: Pada hari itu Raja Ahasyweros memberikan kepada Ratu Ester segala harta benda Haman, musuh besar orang Yahudi itu. Ester memberitahukan kepada raja bahwa Mordekhai saudara sepupunya, maka sejak itu Mordekhai diberi hak untuk menghadap raja tanpa dipanggil lebih dahulu.

TMV: Pada hari itu juga, Raja Ahasyweros memberi Permaisuri Ester semua harta Haman, musuh orang Yahudi. Ester memberitahu raja bahawa Mordekhai ialah sepupunya. Sejak itu Mordekhai diberikan hak untuk menghadap raja tanpa dipanggil lebih dahulu.

FAYH: PADA hari itu juga Raja Ahasyweros memberikan tanah milik Haman, musuh orang Yahudi, kepada Ratu Ester. Lalu Mordekhai dibawa menghadap raja karena Ester telah memberitahu raja bahwa Mordekhai saudara sepupunya dan juga ayah angkatnya.

ENDE: Pada hari itu djua radja Xerxes mengaruniakan kepada permaisuri Ester rumah Haman, pelawan orang2 Jahudi itu. Mordekai diperkenankan menghadap radja, sebab Ester telah memberitahukan apanja Mordekai itu.

Shellabear 1912: Maka pada hari itu juga segala isi rumah Haman, seteru orang Yahudi itu, dikaruniakan raja Ahasyweros kepada permaisuri Ester. Maka Mordekhaipun masuklah menghadap baginda karena telah dinyatakan Ester akan Mordekhai itu apa kepadanya.

Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga Sulthan 'Ahasjwejrawsj berilah pada 'Estejr Permejsurij 'itu rumah Haman, sataruw 'awrang Jehudij 'itu: maka datanglah Mordekaj menghadap Sulthan, karana sudahlah 'Estejr menjatakan, butapa 'ija berdamping dengan dija.

AVB: Pada hari itu juga Raja Ahasyweros mengurniakan harta pusaka Haman, musuh orang Yahudi itu, kepada Ratu Ester. Lalu datanglah Mordekhai menghadap raja, kerana Ester telah memberitahu fasal pertalian Mordekhai dengannya.


TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> juga raja <04428> Ahasyweros <0325> mengaruniakan <05414> harta milik <01004> Haman <02001>, seteru <06887> orang Yahudi <03064>, kepada Ester <0635>, sang ratu <04436>, dan Mordekhai <04782> masuk <0935> menghadap <06440> raja <04428>, karena <03588> Ester <0635> telah memberitahukan <05046> apa <04100> pertalian Mordekhai <01931> dengan dia.


Jawa: Ing dina iku Sang Prabu Ahasyweros maringake barang darbeke Sang Haman, satrune bangsa Yahudi marang Sang Prameswari Ester karodene Pak Mordekhai kasowanake marang ngarsane Sang Prabu, amarga Sang Prameswari Ester wus ngunjuki uninga, Pak Mordekhai iku kaprenah apa karo panjenengane.

Jawa 1994: Ing dina kuwi uga bandhané Haman, mungsuhé wong Yahudi, diparingaké déning Sang Prabu marang Ratu Èster kabèh. Éster matur marang Sang Prabu yèn Mordekhai kuwi pamané; mulané wiwit wektu kuwi Mordekhai diparengaké ngadhep Sang Prabu, senajan ora ditimbali.

Sunda: Dina poe eta keneh, sagala harta kakayaan Haman, musuh urang Yahudi tea, ku raja dipaparinkeun ka Ester. Ester miunjuk ka raja, nguningakeun yen anjeunna teh kapiputra Mordekai. Atuh ti semet harita Mordekai diwidian marek ka payuneun raja.

Madura: E are jareya keya Rato Ahasyweros marengngagi ka Dinaju Rato Ester sabarang dhi’-andhi’na Haman, moso rajana bangsa Yahudi. Ester ngatore oneng ka rato ja’ Mordekhai jareya sapopona, daddi molae dhari bakto jareya Mordekhai eparenge ha’ ngadhep ka rato ta’ kalaban edikane kaadha’.

Bali: Ring rahinane punika ugi, Sang Prabu Ahasweros raris maicayang ring Sang Pramesuari Ester sakancan paderbean Dane Haman, meseh wong Yahudine punika. Sang pramesuari raris nguningayang ring sang prabu, mungguing Dane Mordekai punika kantun makadang ring sang pramesuari. Ngawit saking rahinane punika, Dane Mordekai kalugra tangkil ring ajeng ida sang prabu.

Bugis: Iyatoro essoé nabbéréyangngi Arung Ahasywéros sininna waramparanna Haman lao ri Ratu Ester, bali loppona bangsa Yahudiéro. Nappaissengenni Ester lao ri arungngé makkedaé Mordékhai sappusisenna, na sipongennaro riwérénni ha’ untu’ mangolo ri arungngé tenriyobbi lebbi riyolo.

Makasar: Anjo memang alloa napassareammi Karaeng Ahasyweros sikamma pa’barang-baranganna Haman mae ri Ester; Haman, musu lompona tu Yahudia. Napaumi Ester mae ri karaenga angkana accikali siagang Mordekhai. Jari appakkaramula anjo wattua nisaremi ha’ anjo Mordekhai untu’ battu andallekang ri karaenga manna tanisuro kio’ la’bi riolo.

Toraja: Iatonna allo ia bangsiamoto nasorongmi datu Ahasweros lako datu baine Ester tu banuanna Haman, ualinna to Yahudi, na iatu Mordekhai dadimo to marengke’na datu, belanna napa’peissanammo Ester tu diona kasirapuanna.

Karo: I bas wari e ibereken Raja Ahasweros man Kemberahen Ester kerina erta Haman, musuh kalak Jahudi e. Janah Mordekai pe nggo banci ngadap man raja kenca ituriken Ester kuga perkade-kadenna ras Mordekai.

Simalungun: Lanjar bani ari na sasada ai ibere Raja Ahasveros ma hubani Puangbolon Ester rumah ni si Haman, munsuh ni halak Jahudi ai. Si Mordahai pe bulih ma masuk hu lobei ni raja ai, ai domma ipatugah si Ester, naha partuturan ni si Mordahai hu bani.

Toba: (I.) Laos di ari na sasada i dibasabasahon raja Serses tu si Ester jolmana i bagas ni si Haman, musu tihus ni halak Jahudi; si Mordahai pe ro do tu adopan ni rajai, ai nunga dipaboa si Ester tuturna tu si Mordahai.

Kupang: Itu hari ju, raja Ahasuweros sarakan Haman pung harta samua pi dia pung bini Ester, te Haman tu yang bamusu deng Ester pung bangsa Yahudi. Itu waktu ju Mordekai datang mangada di raja, ais Ester buka kartu kalo dia bakelu deng Mordekai.


NETBible: On that same day King Ahasuerus gave the estate of Haman, that adversary of the Jews, to Queen Esther. Now Mordecai had come before the king, for Esther had revealed how he was related to her.

NASB: On that day King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther; and Mordecai came before the king, for Esther had disclosed what he was to her.

HCSB: That same day King Ahasuerus awarded Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. Mordecai entered the king's presence because Esther had revealed her relationship to Mordecai.

LEB: On that same day King Xerxes gave the property of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. Also, Mordecai came to the king because Esther had told him how Mordecai was related to her.

NIV: That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.

ESV: On that day King Ahasuerus gave to Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.

NRSV: On that day King Ahasuerus gave to Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews; and Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.

REB: That same day King Ahasuerus gave Queen Esther the property of Haman, the enemy of the Jews, and Mordecai came into the king's presence, for Esther had revealed his relationship to her.

NKJV: On that day King Ahasuerus gave Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told how he was related to her.

KJV: On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] unto her.

AMP: ON THAT day King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews' enemy, to Queen Esther. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.

NLT: On that same day King Xerxes gave the estate of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. Then Mordecai was brought before the king, for Esther had told the king how they were related.

GNB: That same day King Xerxes gave Queen Esther all the property of Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordecai was related to her, and from then on Mordecai was allowed to enter the king's presence.

ERV: That same day King Xerxes gave Queen Esther everything that belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordecai was her cousin. Then Mordecai came to see the king.

BBE: That day the king gave all the family of Haman, the hater of the Jews, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had made clear what he was to her.

MSG: That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, archenemy of the Jews. And Mordecai came before the king because Esther had explained their relationship.

CEV: Before the end of the day, King Xerxes gave Esther everything that had belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordecai was her cousin. So the king made Mordecai one of his highest officials

CEVUK: Before the end of the day, King Xerxes gave Esther everything that had belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordecai was her cousin. So the king made Mordecai one of his highest officials

GWV: On that same day King Xerxes gave the property of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. Also, Mordecai came to the king because Esther had told him how Mordecai was related to her.


NET [draft] ITL: On that same <01931> day <03117> King <04428> Ahasuerus <0325> gave <05414> the estate <01004> of Haman <02001>, that adversary <06887> of the Jews <03064>, to Queen <04436> Esther <0635>. Now Mordecai <04782> had come <0935> before <06440> the king <04428>, for <03588> Esther <0635> had revealed <05046> how <04100> he <01931> was related to her.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel