Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 10 : 11 >> 

TB: Tetapi sekarang mengakulah di hadapan TUHAN, Allah nenek moyangmu, dan lakukanlah apa yang berkenan kepada-Nya dan pisahkanlah dirimu dari penduduk negeri dan perempuan-perempuan asing itu!"


AYT: Sekarang, buatlah pengakuan kepada TUHAN, Allah nenek moyangmu, dan lakukanlah hal yang berkenan kepada-Nya. Pisahkanlah dirimu dari bangsa-bangsa negeri ini dan dari istri-istri asing itu.”

TL: Tetapi sekarang hendaklah kamu mengaku dosa di hadapan Tuhan, Allah nenek moyangmu, dan perbuatlah olehmu setuju dengan kehendaknya, dan jauhkanlah dirimu dari pada segala bangsa negeri ini dan dari pada perempuan helat itu.

MILT: Dan sekarang buatlah pengakuan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) leluhurmu, dan lakukanlah kehendak-Nya, dan pisahkanlah dirimu dari bangsa-bangsa negeri itu dan dari wanita-wanita asing."

Shellabear 2010: Sekarang, buatlah pengakuan kepada ALLAH, Tuhan yang disembah nenek moyangmu, dan lakukanlah apa yang menjadi kehendak-Nya. Pisahkanlah dirimu dari bangsa-bangsa negeri ini dan dari perempuan-perempuan asing.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, buatlah pengakuan kepada ALLAH, Tuhan yang disembah nenek moyangmu, dan lakukanlah apa yang menjadi kehendak-Nya. Pisahkanlah dirimu dari bangsa-bangsa negeri ini dan dari perempuan-perempuan asing."

KSKK: Karena itu sekarang, akuilah dosamu di hadapan Yahweh, Allah nenek moyangmu, dan laksanakanlah kehendak-Nya; pisahkanlah dirimu dari suku-suku di negeri ini dan dari istri-istrimu yang asing."

VMD: Sekarang kamu harus membuat pengakuan dosa kepada TUHAN Allah nenek moyang kamu. Kamu harus mematuhi perintah Tuhan. Pisahkanlah dirimu dari orang yang tinggal di sekelilingmu dan dari istrimu orang asing itu.”

TSI: Jadi, sekarang kamu masing-masing yang sudah melakukan dosa itu harus mengakuinya dan meminta ampun kepada TUHAN, Allah nenek moyang kita. Kemudian pisahkanlah dirimu dari istri asing dan semua orang bangsa lain yang tinggal di wilayah ini. Lakukanlah kehendak Allah kita.”

BIS: Sebab itu, akuilah dosamu kepada TUHAN, Allah yang disembah nenek moyang kita, dan lakukanlah apa yang menyenangkan hati-Nya. Jauhilah orang asing yang tinggal di negeri kita dan usirlah istri-istrimu dari bangsa asing itu."

TMV: Oleh sebab itu, akuilah dosa kamu di hadapan TUHAN, Allah nenek moyang kamu dan lakukanlah apa yang diperkenankan-Nya. Jauhkanlah diri kamu daripada orang asing yang tinggal di negeri kita, dan usirlah semua isteri kamu yang berbangsa asing."

FAYH: Akuilah dosamu kepada TUHAN, Allah nenek moyangmu, dan lakukanlah apa yang diperintahkan-Nya, yaitu: Pisahkanlah dirimu dari bangsa-bangsa di sekitarmu dan dari wanita-wanita asing itu."

ENDE: Tetapi sekarang, utjapkanlah pengakuan kepada Jahwe, Allah nenek-mojangmu dan perbuatlah apa jang berkenan kepadaNja. Pentjilkanlah dirimu dari kaum negeri dan dari wanita2 asing itu!"

Shellabear 1912: Akan sekarang hendaklah kamu mengaku dosamu pada Allah Tuhan segala nenek moyangmu dan buatlah olehmu menurut kehendak-Nya maka jauhkanlah dirimu dari pada segala bangsa negri ini dan dari pada segala perempuan orang asing."

Leydekker Draft: Sakarang pawn bawalah kamu 'ikhrar pada Huwa 'Ilah bapa-bapa kamu, dan berbowatlah karidla`annja, lalu tjerejkanlah dirij kamu deri pada segala bala tanah 'itu, dan deri pada segala parampuwan halat.

AVB: Maka sekarang, buatlah pengakuan kepada TUHAN, Allah nenek moyangmu, dan lakukanlah apa yang menjadi kehendak-Nya. Pisahkanlah dirimu daripada bangsa-bangsa negeri ini dan daripada perempuan-perempuan asing.”


TB ITL: Tetapi sekarang <06258> mengakulah <08426> <05414> di hadapan TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyangmu <01>, dan lakukanlah <06213> apa yang berkenan <07522> kepada-Nya dan pisahkanlah <0914> dirimu dari <04480> penduduk <05971> negeri <0776> dan perempuan-perempuan <0802> asing <05237> itu!"


Jawa: Nanging saiki padha nalangsaa ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe para leluhure lan padha nglakonana kang dadi keparenging karsane, padha pisaha karo wong-wong ing tanah iki lan karo wong wadon bangsa liya iku.”

Jawa 1994: Mulané saiki kowé padha nlangsaa ana ing ngarsané Pangéran, Allahé para leluhurmu, lan padha nglakonana apa sing dadi kersané. Padha pisaha karo wong bangsa kéné lan karo wong wadon liya bangsa kuwi."

Sunda: Geura araku eta dosa teh ka PANGERAN, Allah karuhun maraneh, tembongkeun kalakuan anu matak raos kana manah Mantenna. Kudu ngajarauhkeun maneh ti jelema-jelema deungeun di nagri ieu anu henteu sabangsa jeung urang, jeung singkahkeun awewe-awewe pamajikan maraneh anu lain bangsa urang teh."

Madura: Daddi mara akone dusana ba’na ka PANGERAN, Allah se esemba bangatowana ba’na, ban lakone pa-apa se masenneng panggaliyanna. Jauwi reng-oreng manca se badha e nagara reya, ban tondhung kabbi binena ba’na se asalla dhari nagara manca jareya."

Bali: Sane mangkin angkeninja kiwangan semetone ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin leluur semetone tur margiangja napi sane arsayang Ida, raris palasangja ragan semetone saking jadma uedane iriki miwah luh-luh sunantarane punika!”

Bugis: Rimakkuwannanaro, angakuini dosamu lao ri PUWANGNGE, Allataala iya nasompaé néné-nénéta, sibawa pogau’ni aga iya pésennangiyéngngi atin-Na. Abélaiwi tau laing iya monroé ri wanuwatta sibawa paddésu’ni sining bainému polé ri bangsa laingngéro."

Makasar: Lanri kammana, akuimi sikamma dosanu ri Allata’ala, ia nasombaya boe-boeta, nampa nugaukang apa appakasannanga ri pa’mai’Na. Pakabellai kalennu battu ri bansa maraeng niaka ammantang ri pa’rasanganta siagang bongkai anjo sikamma bainennu battua ri bansa maraenga."

Toraja: Apa totemo pangke’i tu PUANG, Kapenombanna nene’ todolomi, sia pogau’i tu apa nakalo’ penaanNa sia toyangangkomi kalemi dio mai mintu’ bangsa lan tondok iate sia dio mai mintu’ baine senga’.

Karo: Dage genduari akukenlah dosa-dosandu man TUHAN, Dibata nini-ninindu, jenari lakokenlah kai si ngena AteNa. Serapkenlah dirindu i bas bangsa-bangsa si deban nari si ringan i bas negerinta janah ulihkenlah ndeharandu bangsa si deban e."

Simalungun: Ai pe, sopotkon nasiam ma dousa nasiam ai hubani Jahowa, Naibata ni ompung nasiam, anjaha horjahon nasiam ma rosuh-Ni, sirang ma nasiam humbani bangsa ni tanoh on pakon humbani naboru na legan.”

Toba: Nuaeng pe topoti hamu ma dosamuna tu Jahowa, Debata ni ompumuna i, jala ulahon hamu ma lomo ni rohana, ingkon sirang ma hamu sian angka bangso ni luaton dohot sian angka parompuan sibabijalang.


NETBible: Now give praise to the Lord God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the local residents and from these foreign wives.”

NASB: "Now therefore, make confession to the LORD God of your fathers and do His will; and separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives."

HCSB: Therefore, make a confession to the LORD God of your fathers and do His will. Separate yourselves from the surrounding peoples and your foreign wives."

LEB: Confess to the LORD God of your ancestors what you have done, and do what he wants. Separate yourselves from the people of this land and from your foreign wives."

NIV: Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."

ESV: Now then make confession to the LORD, the God of your fathers and do his will. Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives."

NRSV: Now make confession to the LORD the God of your ancestors, and do his will; separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives."

REB: Now, make confession to the LORD the God of your fathers; do his will, cut yourselves off from the peoples of the land and from your foreign wives.”

NKJV: "Now therefore, make confession to the LORD God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives."

KJV: Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.

AMP: So now make confession {and} give thanks to the Lord, the God of your fathers [for not consuming you], and do His will. Separate yourselves from the peoples of the land and from [your] foreign (heathen) wives.

NLT: Confess your sin to the LORD, the God of your ancestors, and do what he demands. Separate yourselves from the people of the land and from these pagan women."

GNB: Now then, confess your sins to the LORD, the God of your ancestors, and do what pleases him. Separate yourselves from the foreigners living in our land and get rid of your foreign wives.”

ERV: Now you must confess your sins to the LORD, the God of your ancestors. You must obey his command. Separate yourselves from the people living around you and from your foreign wives.”

BBE: So now, give praise to the Lord, the God of your fathers, and do his pleasure; and make yourselves separate from the peoples of the land and from the strange women.

MSG: Now make your confession to GOD, the God of your ancestors, and do what he wants you to do: Separate yourselves from the people of the land and from your foreign wives."

CEV: Now you must confess your sins to the LORD God of your ancestors and obey him. Divorce your foreign wives and don't have anything to do with the rest of the foreigners who live around here.

CEVUK: Now you must confess your sins to the Lord God of your ancestors and obey him. Divorce your foreign wives and don't have anything to do with the rest of the foreigners who live around here.

GWV: Confess to the LORD God of your ancestors what you have done, and do what he wants. Separate yourselves from the people of this land and from your foreign wives."


NET [draft] ITL: Now <06258> give <05414> praise <08426> to the Lord <03068> God <0430> of your fathers <01>, and do <06213> his will <07522>. Separate <0914> yourselves from the local <0776> residents <05971> and from <04480> these foreign <05237> wives <0802>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 10 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel