Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 6 : 19 >> 

TB: Dan pada tanggal empat belas bulan pertama mereka yang pulang dari pembuangan merayakan Paskah.


AYT: Pada tanggal empat belas bulan pertama, orang-orang buangan itu merayakan hari raya Paskah.

TL: Hata, maka segala bani tawanan itu memeganglah Pasah pada empat belas hari bulan yang pertama.

MILT: Dan pada tanggal empat belas bulan pertama, orang-orang buangan itu mengadakan Paskah.

Shellabear 2010: Orang-orang yang pulang dari pembuangan itu merayakan Paskah pada hari keempat belas di bulan pertama.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang pulang dari pembuangan itu merayakan Paskah pada hari keempat belas di bulan pertama.

KSKK: Dan pada tanggal empat belas bulan pertama mereka yang pulang dari pembuangan merayakan Paskah.

VMD: Orang Yahudi yang kembali dari pembuangan merayakan Hari Raya Paskah pada hari keempat belas bulan pertama.

BIS: Pada tanggal empat belas bulan satu tahun berikutnya, orang-orang yang telah pulang dari pembuangan, merayakan Paskah.

TMV: Mereka yang telah pulang dari pembuangan itu merayakan Paska pada hari keempat belas bulan pertama tahun yang berikutnya.

FAYH: Pada tanggal empat belas bulan pertama (hari pertama bulan April), orang-orang Israel yang pulang dari pembuangan itu merayakan Paskah.

ENDE: Pada hari keempatbelas bulan pertama orang2 jang kembali dari pembuangan mengadakan hari raja Paska.

Shellabear 1912: Maka segala orang yang lepas dari pada tawanan itupun memegang Paskah pada empat belas hari bulan yang pertama.

Leydekker Draft: Sabermula maka segala 'anakh-anakh kapindahan 'itu memulijakan Fasah pada harij jang ka`ampat belas deri pada bulan jang pertama.

AVB: Kalangan umat yang pulang daripada pembuangan itu merayakan Hari Paskah pada hari keempat belas pada bulan pertama.


TB ITL: Dan pada tanggal empat <0702> belas <06240> bulan <02320> pertama <07223> mereka <01121> yang pulang dari pembuangan <01473> merayakan <06213> Paskah <06453>.


Jawa: Lan ing tanggal patbelas sasi kapisan wong kang padha bali saka pamboyongan padha ngriyayakake Paskah.

Jawa 1994: Nalika tanggal ping patbelas sasi kapisan wong-wong sing bali saka pembuwangan padha ngriayakaké Paskah.

Sunda: Dina tanggal 14 bulan kahiji taun hareupna, eta anu marulang ti pangbuangan teh ngalampahkeun Pesta Paska.

Madura: E tanggal pa’ bellas bulan settong e taon saellana jareya, reng-oreng se abali dhari pambuwanganna araya’agi Paska.

Bali: Ring tanggal patbelas, sasih sane kaping pisan, anake sane mawali saking paselongan pada marerainan Paskah.

Bugis: Ri tanggala seppulona eppa uleng séddi taung rappina, sining tau iya lisuénna polé ri appalirengngé, naramé-raméini Paskaé.

Makasar: Ri tanggala’ sampulo angngappa’ sitaung ribokoanganna, ri wattu ammotere’na sikamma anjo taua battu ri pa’rasangang pammelakkanga, napakalompomi ke’nanga Allo Paskaya.

Toraja: Iatonna allo ma’pessangpulo a’pa’ bulan bunga’na, napogau’mi to mangka dipali’ tu Pa’pasa.

Karo: Kalak si nggo mulih i pembuangen e nari ngerayaken Paskah i bas wari si pesepuluempatken bulan si pemena.

Simalungun: Anjaha bani ari sapuluh ompat bulan sada marpesta Paskah ma halak na mulak hun habuangan ai.

Toba: (III.) Dung i marulaon Paska ma halak Juda, angka na mulak sian habuangan di ari sampulu opat bulan sipaha sada.


NETBible: The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.

NASB: The exiles observed the Passover on the fourteenth of the first month.

HCSB: The exiles observed the Passover on the fourteenth day of the first month.

LEB: On the fourteenth day of the first month, those who had returned from exile celebrated the Passover.

NIV: On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.

ESV: On the fourteenth day of the first month, the returned exiles kept the Passover.

NRSV: On the fourteenth day of the first month the returned exiles kept the passover.

REB: On the fourteenth day of the first month the returned exiles observed the Passover.

NKJV: And the descendants of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

KJV: And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth [day] of the first month.

AMP: The returned exiles kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

NLT: On April 21 the returned exiles celebrated Passover.

GNB: The people who had returned from exile celebrated Passover on the fourteenth day of the first month of the following year.

ERV: On the fourteenth day of the first month, the Jews who came back from captivity celebrated the Passover.

BBE: And the children of Israel who had come back kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

MSG: On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.

CEV: Everyone who had returned from exile celebrated Passover on the fourteenth day of the first month.

CEVUK: Everyone who had returned from exile celebrated Passover on the fourteenth day of the first month.

GWV: On the fourteenth day of the first month, those who had returned from exile celebrated the Passover.


NET [draft] ITL: The exiles <01473> <01121> observed <06213> the Passover <06453> on the fourteenth <06240> <0702> day of the first <07223> month <02320>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 6 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran