Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 6 : 6 >> 

TB: "Oleh sebab itu, hai Tatnai, bupati daerah seberang sungai Efrat, dan Syetar-Boznai serta rekan-rekanmu, para punggawa daerah seberang sungai Efrat, hendaklah kamu menjauhkan diri dari sana.


AYT: “Oleh sebab itu, Tatnai, gubernur di daerah seberang sungai, beserta Syetar-Boznai dan rekan-rekannya, yaitu para pejabat di daerah seberang sungai, menjauhlah dari sana.

TL: Maka sebab itu, hai Tatnai, penghulu negeri di seberang sana sungai dan Setar-Boznai dan segala kawanmu, orang Afarsekhai, yang di seberang sana sungai itu, jauhkanlah dirimu dari sana!

MILT: Sekarang, Tatnai, gubernur provinsi di seberang sungai itu, Shetar-Boznai serta sahabat-sahabatnya, para pejabat daerah seberang sungai itu, hendaklah kamu menjauhkan diri dari sana.

Shellabear 2010: “Sekarang, hai Tatnai, gubernur daerah seberang Sungai Efrat, serta Syetar-Boznai dan rekan-rekanmu, yaitu para punggawa yang tinggal di daerah seberang Sungai Efrat, menjauhlah dari sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sekarang, hai Tatnai, gubernur daerah seberang Sungai Efrat, serta Syetar-Boznai dan rekan-rekanmu, yaitu para punggawa yang tinggal di daerah seberang Sungai Efrat, menjauhlah dari sana.

KSKK: Karena itu sekarang, aku mengatakan hal ini kepadamu: Tatnai, gubernur provinsi seberang sungai, Syetar, Boznai dan para penasihatnya dari Persia yang tinggal di seberang Sungai, jangan mencampuri masalah ini.

VMD: Sekarang aku Darius memerintahkan kepadamu Tatnai gubernur daerah barat Sungai Efrat, dan Syetar-Boznai, dan semua pejabat yang tinggal di propinsi itu untuk menjauh dari Yerusalem.

BIS: Kemudian Darius mengirimkan jawaban berikut ini, "Kepada Tatnai, gubernur provinsi Efrat Barat, dan Syetar-Boznai, serta para pejabat di Efrat Barat. Jangan mengganggu orang-orang Yahudi itu,

TMV: Kemudian Raja Darius menjawab demikian, "Kepada Gabenor Tatnai dari Efrat Barat, Syetar Boznai dan rakan-rakan kamu di Efrat Barat. Salam. Jangan ganggu orang Yahudi,

FAYH: Lalu Raja Darius mengirim berita kepada Tatnai yang menjabat sebagai kepala daerah di sebelah barat Efrat, Syetar-Boznai, dan pejabat-pejabat lain: "Janganlah mengganggu pembangunan Rumah TUHAN itu.

ENDE: "Nah, sekarang kalian, Tatenai, adipati diseberang Sungai, Sjetar-Boznai serta kamu, rekan2nja, jaitu para penguasa diseberang Sungai, hendaklah mendjauhkan dirimu darisana.

Shellabear 1912: "Akan sekarang hai Tatnai, pemerintah negri yang di seberang sungai dan Syetar-Boznai dan segala sahabatnya orang Afarsakh yang duduk di seberang sungai itu jauhkanlah dirimu dari sana

Leydekker Draft: Sakarangpawn, hej Tatnaj 'Adapati disabarang sana sungej, hej SJetar Bawzenaj dengan kapat-kapatmu, jasznij 'awrang 'Afarsakij, jang 'ada disabarang, sana sungej 'itu, hendakhlah kamu 'ada djawoh deri sana.

AVB: “Oleh yang demikian, wahai Tatnai, pembesar daerah seberang Sungai Efrat, serta Syetar-Boznai dan para rakanmu, iaitu para penghulu yang tinggal di daerah seberang Sungai Efrat, jauhkan diri dari sana.


TB ITL: "Oleh sebab itu <03705>, hai Tatnai <08674>, bupati daerah <06347> seberang <05675> sungai Efrat <05103>, dan Syetar-Boznai <08370> serta rekan-rekanmu <03675>, para punggawa daerah <0671> seberang <05675> sungai Efrat <05103>, hendaklah <01934> kamu menjauhkan <07352> diri dari <04481> sana <08536>. [<01768>]


Jawa: “Kang iku sira Tatnai, bupati ing dhaerah sabrange bengawan Efrat, lan Syetar-Boznai, dalah kanca-kancanira, para punggawa dhaerah sabrange bengawan Efrat, padha ngedoha saka ing kana.

Jawa 1994: Déné kowé, Tatnai, bupati daérah sakuloné Éfrat, lan Syétar-Boznai sarta kanca-kancamu, para pegawé daérah sakuloné Éfrat, kowé aja ngaru-biru.

Sunda: Darius ngadamel serat waleran. Unina: "Kahatur Tatenai, gupernur Eprat Kulon, Setar Bosnai sapara kanca gegeden Eprat Kulon. Maraneh ulah deukeut-deukeut ka eta Bait Allah,

Madura: Saellana jareya Darius ngerem jawaban kantha reya: "Ka Tatnai, gubennor propinsi Efrat Bara’, ban Syetar-Boznai, sarta para kaom oreng agung e Efrat Bara’. Reng-oreng Yahudi jareya ja’ ganggu,

Bali: Sasampune punika Ida Sang Prabu Darius raris mapaica pangwales, sapuniki: “Katiba teken gubernur dauh Tukad Eprate, aketo masih Setar-Bosnai, kayang parakantin pamane. Johangja iban pamane uli ditu.

Bugis: Nainappa nakkiringeng Darius pappébali mangoloéwé: "Nalettu ri Tatnai, gubernurna propinsi Efrat Yajang, sibawa Syétar-Boznai, nenniya sining pajaba’é ri Efrat Yajang. Aja’ muganggui sining tau Yahudiéro,

Makasar: Nampa nabalasa’mo Darius anjo suraka. Ia bonena iamintu: "Mae ri Tatnai, guburnur propinsi Efrat bageang ilau’, siagang Syetar-Boznai, kammayatompa sikamma pamarentaya ri Efrat bageang ilau’. Teako ganggui anjo tu Yahudia,

Toraja: Iamoto, e Tatnai, to maraa lompo dio lili’ sambalinna lu Salu, Syetar-Boznai sola sangpangka’na, iamotu mintu’ to diala parea lan lili’ sambalinna lu Salu, manassa la untoyangangkomi kalemi inde to dio mai;

Karo: Kenca bage ikiremken Darius balasen si tersurat arah teruh enda: "Man Tattenai, Gubernur Eprat Barat ras Setar Bosenai bage pe teman-temanndu pegawai i Eprat Barat. Ula deherindu Rumah Pertoton e,

Simalungun: Halani ai, ham alo Tatnai, panrajai i tanoh, na i dipar ni bah banggal, pakon si Setarbosnai, na i dipar ni bah banggal, padaoh ma dirimu hunjai;

Toba: Dibahen i, ho ale Tatnai, pangarajai di bariba ni batang aek Euprat dohot ho Jetar Bosenai, ro di donganmu satahi sian halak Aparsata i, angka na maringan di bariba ni batang aek i, unang jonoki hamu nasida.


NETBible: “Now Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar Bozenai, and their colleagues, the officials of Trans-Euphrates – all of you stay far away from there!

NASB: "Now therefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there.

HCSB: Therefore, you must stay away from that place, Tattenai governor of the region west of the Euphrates River, Shethar-bozenai, and your colleagues, the officials in the region.

LEB: Governor Tattenai from the province west of the Euphrates, Shethar Bozenai, and those of your group (the Persians west of the river): You must stay away from there.

NIV: Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and you, their fellow officials of that province, stay away from there.

ESV: "Now therefore, Tattenai, governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and your associates the governors who are in the province Beyond the River, keep away.

NRSV: "Now you, Tattenai, governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and you, their associates, the envoys in the province Beyond the River, keep away;

REB: Then King Darius issued this instruction: Now, Tattenai, governor of the province of Beyond-Euphrates, Shethar-bozenai, and your colleagues, the inspectors in the province of Beyond-Euphrates, you are to keep away from the place,

NKJV: Now therefore , Tattenai, governor of the region beyond the River, and Shethar–Boznai, and your companions the Persians who are beyond the River, keep yourselves far from there.

KJV: Now [therefore], Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which [are] beyond the river, be ye far from thence:

AMP: Now therefore, Tattenai, governor of the province [west of] the River, Shethar-bozenai, and your associates, the Apharsachites who are [west of] the River, keep far away from there.

NLT: So King Darius sent this message: "To Tattenai, governor of the province west of the Euphrates River, to Shethar–bozenai, and to your colleagues and other officials west of the Euphrates: "Stay away from there!

GNB: Then Emperor Darius sent the following reply: ‘/INP’“To Tattenai, governor of West-of-Euphrates, Shethar Bozenai, and your fellow officials in West-of-Euphrates. ‘/INP’“Stay away from the Temple

ERV: Now then, I, Darius, order you Tattenai, governor of the area west of the Euphrates River, and Shethar Bozenai, and all the officials living in that province, to stay away from Jerusalem.

BBE: So now, Tattenai, ruler of the land across the river, and Shethar-bozenai and your people the Apharsachites across the river, keep far from that place:

MSG: Now listen, Tattenai governor of the land beyond the Euphrates, Shethar-Bozenai, associates, and all officials of that land: Stay out of their way.

CEV: King Darius sent this message: Governor Tattenai of Western Province and Shethar Bozenai, you and your advisors must stay away from the temple.

CEVUK: King Darius sent this message: Governor Tattenai of Western Province and Shethar Bozenai, you and your advisers must stay away from the temple.

GWV: Governor Tattenai from the province west of the Euphrates, Shethar Bozenai, and those of your group (the Persians west of the river): You must stay away from there.


NET [draft] ITL: “Now <03705> Tattenai <08674> governor <06347> of Trans-Euphrates <05103> <05675>, Shethar Bozenai <08370>, and their colleagues <03675>, the officials <0671> of Trans-Euphrates <05103> <05675>– all of you stay <01934> far <07352> away from <04481> there <08536>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 6 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran