Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 6 : 8 >> 

TB: Lagipula telah dikeluarkan perintah olehku tentang apa yang harus kamu perbuat terhadap para tua-tua orang Yahudi mengenai pembangunan rumah Allah itu, yakni dari pada penghasilan kerajaan, dari pada upeti daerah seberang sungai Efrat, haruslah dengan seksama dan dengan tidak bertangguh diberi biaya kepada orang-orang itu.


AYT: Selain itu, aku memberi perintah tentang apa yang harus kamu lakukan terhadap para tua-tua bangsa Yahudi dalam pembangunan kembali Bait Allah ini. Biaya penuh harus dibayarkan kepada orang-orang ini dari kekayaan raja, yaitu dari pajak provinsi-provinsi di daerah seberang sungai, tanpa penundaan.

TL: Dan lagi titahku akan barang yang patut kamu perbuat kelak akan segala tua-tua orang Yahudi ini, supaya dibangunkannya pula bait-Ullah itu, yaitu dari pada harta baginda, dari pada bea yang di seberang sana sungai hendaklah diberikan dengan segera kepada orang-orang itu akan belanja, supaya jangan dirintangi akan mereka itu.

MILT: Juga aku telah membuat suatu keputusan mengenai apa yang harus kamu lakukan kepada tua-tua orang Yahudi itu untuk pembangunan bait Allah (Elohim - 0426), supaya biaya yang tepat diberikan kepada orang-orang itu dari kekayaan raja, dari pajak daerah seberang sungai, sehingga mereka tidak berhenti bekerja.

Shellabear 2010: Lagi pula aku memberi perintah tentang apa yang harus kamu perbuat terhadap para tua-tua bani Israil ini dalam pembangunan Bait Allah itu: kepada orang-orang itu haruslah diberikan biaya sepenuhnya tanpa berlambat-lambat dari harta kerajaan, yaitu dari pajak daerah seberang Sungai Efrat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula aku memberi perintah tentang apa yang harus kamu perbuat terhadap para tua-tua bani Israil ini dalam pembangunan Bait Allah itu: kepada orang-orang itu haruslah diberikan biaya sepenuhnya tanpa berlambat-lambat dari harta kerajaan, yaitu dari pajak daerah seberang Sungai Efrat.

KSKK: Inilah perintah yang kuberikan dalam hubungan dengan bantuan yang harus kalian berikan kepada pemimpin-pemimpin Yahudi untuk mendirikan kembali Rumah Allah: bayarlah ongkos tanpa potongan apa pun dengan tidak menunda-nunda, dengan uang pajak dari seberang sungai yang menjadi bagian raja.

VMD: Sekarang aku memberi perintah ini. Engkau harus melakukan ini terhadap para pemimpin Yahudi yang membangun Rumah Allah itu: Biaya pembangunan harus sepenuhnya dibayar dari keuangan kerajaan. Uang itu berasal dari pajak yang telah dikumpulkan dari propinsi di wilayah barat Sungai Efrat. Lakukanlah itu secepatnya sehingga pekerjaan tidak terhenti.

BIS: Bersama ini aku memerintahkan Saudara-saudara untuk membantu mereka dalam pekerjaan pembangunan itu dengan cara ini: Semua biaya pembangunan harus diambil dari hasil pajak negara di provinsi Efrat Barat dan harus dibayarkan kepada orang-orang itu tanpa ditunda-tunda.

TMV: Bahkan beta memerintah agar kamu semua menolong mereka membinanya. Perbelanjaan membina Rumah TUHAN itu harus dibayar dengan segera dari perbendaharaan kerajaan, daripada hasil cukai wilayah Efrat Barat. Janganlah biarkan pembinaan itu tergendala!

FAYH: Selain itu aku memutuskan agar kalian menanggung biaya pembangunan Rumah TUHAN orang Yahudi itu sepenuhnya yang diambil dari pajak yang kalian kumpulkan di daerah kawasan kalian.

ENDE: Inilah titahku perihal kelakuan kalian terhadap kaum tua2 Jahudi dalam pembangunan Bait Allah itu: Dari tabungan radja, jaitu dari padjak diseberang Sungai, harus diserahkan biaja kepada orang2 itu dengan saksama dan tanpa pemutusan.

Shellabear 1912: Dan lagi demikian titahku dari hal barang yang patut kamu perbuat akan segala ketua-ketua orang Yehuda itu supaya dibangunkannya rumah Allah itu bahwa dari pada harta raja yaitu dari pada upeti negri yang di seberang sungai hendaklah diberi belanja dengan segeranya kepada orang-orang itu supaya jangan berlambatan.

Leydekker Draft: Lagipawn deri padaku tantulah khadla, pada barang jang haros kamu berbowat sama segala Pertuwah 'awrang Jehudij 'ini, 'akan per`usah khobah 'Allah 'ini: katahuwij, sopaja deri pada harta benda Sulthan, 'ija 'itu deri pada szajidat disabarang sana sungej, segarah balandja 'itu deberikan pada segala laki-laki 'ini, 'agar djangan 'awrang perhentikan marika 'itu.

AVB: Tambahan pula, dengan ini aku memberikan perintah tentang bagaimana kamu harus membantu tua-tua orang Yahudi itu membina semula Bait Allah itu: perbelanjaan mereka itu hendaklah dibiayai sepenuhnya daripada perbendaharaan kerajaan tanpa berlengah, iaitu cukai yang terpungut dari daerah seberang Sungai Efrat.


TB ITL: Lagipula telah dikeluarkan <07761> perintah <02942> olehku <04481> tentang apa <03964> yang <01768> harus kamu perbuat <05648> terhadap <05974> para tua-tua <07868> orang Yahudi <03062> mengenai pembangunan <01124> rumah <01005> Allah <0426> itu <01791>, yakni dari pada penghasilan <05232> kerajaan <04430>, dari pada <01768> upeti <04061> daerah seberang <05675> sungai Efrat <05103>, haruslah dengan seksama <0629> dan dengan tidak <03809> bertangguh <0989> diberi <03052> <01934> biaya kepada <01768> orang-orang <01400> itu <0479>. [<0479> <05313>]


Jawa: Apamaneh prentahingsun mungguh kang perlu sira tandukake marang tetuwane wong Yahudi tumrap pembanguning padalemane Allah iku mangkene: Saka pametune karajan, saka bulubekti ing dhaerah sabrange bengawan Efrat iku kaurusa kanthi tliti lan aja diendhe-endhe kawenehna marang wong-wong iku.

Jawa 1994: Kejaba kuwi aku iya wis paring dhawuh bab apa kang prelu koktindakaké tumrap para pinituwané wong Yahudi kang nggarap Pedalemané Allah, yaiku kowé kudu mbayar ragadé pembanguné Pedaleman marang wong-wong mau saka pengasilané negara, saka bulu-bektiné daérah Kulon Éfrat; enggonmu mènèhaké ragadé kudu tlesih lan ora kena kasèp.

Sunda: Sarta reujeung ieu kami marentah maraneh kudu ngabantu ngarojong eta pagawean. Sagala ongkosna ku maraneh kudu dibayar tina dana karajaan, tina tarikan pajeg di daerah-daerah Eprat Kulon, sangkan eta pagawean ulah katunda.

Madura: Kalaban sorat reya sengko’ marenta’agi ka ba’na sopaja padha’a abanto reng-oreng Yahudi se maddek padalemman jareya kalaban cara kantha reya: Baragadda se ekaparlo kaangguy maddek Padalemman Socce jareya kabbi kodu engala’agi dhari hasella pajegga nagara e propinsi Efrat Bara’, ban kodu ebajarragi ka reng-oreng jareya; mon majarragiya ta’ olle eparot-nyorot.

Bali: Sajaba ento, gelahe mrentahang, apanga paman nulungin parapamimpin wong Yahudine buat ngwangun Perhyangan Ida Sang Hyang Widi Wasane ento. Prabeannyane enggalang bayah baan pajeg muah upetine ane duduk paman dauh Tukad Eprate, apanga gegaene ento tusing kadat.

Bugis: Nasibawang iyaé uparéntangngi Saudara-saudara untu’ bantui mennang ri laleng jama-jamang appatettongengngéro sibawa caraéwé: Sininna ongkoso appatettongengngé harusu’i riyala polé ri wassélé simana wanuwaé ri propinsi Efrat Yajang sibawa harusu’i riwajarengngi sining tauwéro tenripasoro-soro.

Makasar: Kamma-kamma anne kuparentakang ngasengko sollanna nubantu ke’nanga lalang anjo pambangunanga. Kamma anne batenu ambantui: Sikontu ongkoso’ pambangunanga musti nuallei battu ri wassele’ paja’ negaraya ri propinsi Efrat bageang ilau’ nampa musti nusareangi ke’nanga silinta’-linta’na.

Toraja: Sia misa’pa tu parenta kupatassu’ tu sipatu la mipogau’ lako te mintu’ pekaamberanna to Yahudi, tu marassan umbangun banuanNa Puang Matua iate: iatu doi’ tama pa’rampunanna kadatuan, iamotu sima lili’ sambalinna lu Salu, la dipasirundunan sia dipake umbaya’i madoi’ tu langgoso’na tau iato mai.

Karo: I jenda kuperentahken man bandu gelah isampatindu kalak e majekkenca. Kerina kinikerin arus igalarindu man kalak e, ula terlat, janah buat i bas kas kerajan si ialoken i bas duit pajak propinsi Eprat Barat, gelah dahin e ula lang-lang.

Simalungun: Ambahni ai domma huparentahkon pasal sibahenon nasiam hubani pangintuai ni halak Juda, laho pajongjongkon rumah ni Naibata; harugian hujai, sigalaron hubani halak ai, gok ma anjaha seng mutir-mutir, buaton humbani arta ni harajaon, ai ma humbani pandapotan ni nagori, na i dipar ni bah banggal.

Toba: Angkup ni i nunga pola mangalehon parenta ahu taringot tu sibahenonmuna tu angka sintua ni halak Juda, asa dipajongjong nasida joro ni Debata: ingkon buaton sian arta ni rajai, sian seoa na jinalo sian bariba ni batang aek i jala bulus lehonon tu halak on bahen bohalnasida, asa unang tarsabat nasida.


NETBible: “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work.

NASB: "Moreover, I issue a decree concerning what you are to do for these elders of Judah in the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of the taxes of the provinces beyond the River, and that without delay.

HCSB: I hereby issue a decree concerning what you must do, so that the elders of the Jews can rebuild this house of God: The cost is to be paid in full to these men out of the royal revenues from the taxes of the region west of the Euphrates River, so that the work will not stop.

LEB: I am issuing this decree about how you must help the Jewish leaders rebuild God’s temple: The cost for this should be paid out of the king’s own money from the taxes on the province west of the Euphrates. Full payment should be made to these men so that the work is not interrupted.

NIV: Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: The expenses of these men are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop.

ESV: Moreover, I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God. The cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal revenue, the tribute of the province from Beyond the River.

NRSV: Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God: the cost is to be paid to these people, in full and without delay, from the royal revenue, the tribute of the province Beyond the River.

REB: I also issue an order prescribing what you are to do for these elders of the Jews, so that the said house of God may be rebuilt. Their expenses are to be defrayed in full from the royal funds accruing from the taxes of the province of Beyond-Euphrates, so that the work may not be brought to a standstill.

NKJV: Moreover I issue a decree as to what you shall do for the elders of these Jews, for the building of this house of God: Let the cost be paid at the king’s expense from taxes on the region beyond the River; this is to be given immediately to these men, so that they are not hindered.

KJV: Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, [even] of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.

AMP: Moreover, I make a decree as to what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God: the cost is to be paid in full to these men at once from the king's revenue, the tribute of the province [west of] the River, that they may not be hindered.

NLT: Moreover I hereby decree that you are to help these leaders of the Jews as they rebuild this Temple of God. You must pay the full construction costs without delay from my taxes collected in your province so that the work will not be discontinued.

GNB: I hereby command you to help them rebuild it. Their expenses are to be paid promptly out of the royal funds received from taxes in West-of-Euphrates, so that the work is not interrupted.

ERV: Now I give this order. You must do this for the Jewish leaders building God’s Temple: The cost of the building must be fully paid from the king’s treasury. The money will come from the taxes collected from the provinces in the area west of the Euphrates River. Do these things quickly, so the work will not stop.

BBE: Further, I give orders as to what you are to do for the responsible men of the Jews in connection with the building of this house of God: that from the king’s wealth, that is, from the taxes got together in the land over the river, the money needed is to be given to these men readily, so that their work may not be stopped.

MSG: I hereby give official orders on how you are to help the leaders of the Jews in the rebuilding of that Temple of God: 1. All construction costs are to be paid to these men from the royal bank out of the taxes coming in from the land beyond the Euphrates. And pay them on time, without delays.

CEV: Starting right now, I am ordering you to help the leaders by paying their expenses from the tax money collected in Western Province.

CEVUK: Starting at once, I am ordering you to help the leaders by paying their expenses from the tax money collected in Western Province.

GWV: I am issuing this decree about how you must help the Jewish leaders rebuild God’s temple: The cost for this should be paid out of the king’s own money from the taxes on the province west of the Euphrates. Full payment should be made to these men so that the work is not interrupted.


NET [draft] ITL: “I also hereby <04481> issue <07761> orders <02942> as to what <01768> <03964> you are to do <05648> with <05974> those <0479> elders <07868> of the Jews <03062> in order to rebuild <01124> this <01791> temple <01005> of God <0426>. From the royal <04430> treasury <05232>, from <01768> the taxes <04061> of Trans-Euphrates <05103> <05675> the complete <0629> costs <05313> are to be <01934> given <03052> to these <0479> men <01400>, so that <01768> there may be no <03809> interruption of the work <0989>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 6 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran