Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 10 >> 

TB: Kita akan memilih dari seluruh suku Israel sepuluh orang dari tiap-tiap seratus, seratus orang dari tiap-tiap seribu, seribu orang dari tiap-tiap sepuluh ribu, untuk mengambil bekal bagi laskar ini, supaya sesudah mereka datang, dilakukan kepada Gibea-Benyamin setimpal dengan segala perbuatan noda yang telah diperbuat mereka di antara orang Israel."


AYT: Kita memilih dari suku Israel sepuluh orang dari seratus, seratus orang dari seribu, seribu orang dari sepuluh ribu, untuk mengambil bekal bagi rakyat supaya ketika dibalaskan kepada Gibea-Benyamin setimpal dengan perbuatan noda yang mereka lakukan di Israel.”

TL: Maka kami hendak mengambil sepuluh orang dalam seratus dari pada segala suku bangsa Israel, dan seratus orang dalam seribu dan seribu orang dalam selaksa akan mencahari bekal bagi orang banyak ini, supaya apabila sampailah mereka itu sekalian ke Gibea-Benyamin, dapat dibalasnya kepadanya segala jahat yang telah diperbuatnya di antara orang Israel.

MILT: Dan kita akan memilih sepuluh orang dari tiap-tiap seratus dari seluruh suku Israel, dan seratus orang dari tiap-tiap seribu, dan seribu orang dari tiap-tiap sepuluh ribu, untuk mengambil bekal bagi rakyat ini, supaya ketika mereka sampai di Gibea Benyamin mereka dapat bertindak setimpal dengan segala perbuatan bodoh yang telah dia lakukan di Israel."

Shellabear 2010: Dari semua suku Israil, kita akan memilih sepuluh orang dari seratus, seratus orang dari seribu, dan seribu orang dari sepuluh ribu. Mereka harus mengambil bekal untuk pasukan yang akan menuju Gibea-Binyamin untuk melakukan pembalasan, setimpal dengan segala kekejian yang telah dilakukan orang-orang itu di Israil.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari semua suku Israil, kita akan memilih sepuluh orang dari seratus, seratus orang dari seribu, dan seribu orang dari sepuluh ribu. Mereka harus mengambil bekal untuk pasukan yang akan menuju Gibea-Binyamin untuk melakukan pembalasan, setimpal dengan segala kekejian yang telah dilakukan orang-orang itu di Israil."

KSKK: dan akan memilih dari semua suku Israel sepuluh orang dari setiap seratus orang, seratus orang dari setiap seribu orang, seribu orang dari setiap sepuluh ribu orang. Orang-orang itu akan pergi mengumpulkan bekal bagi seluruh pasukan kita yang akan pergi untuk menghukum orang-orang Gibea di daerah Benyamin karena kejahatan yang telah mereka lakukan di tengah-tengah orang Israel."

VMD: Kita memilih 10 dari 100 orang, 100 dari 1.000 orang, dan 1.000 dari 10.000 orang dari setiap suku Israel. Mereka yang terpilih itu akan mengurus perbekalan bagi tentara. Kemudian tentara pergi ke kota Gibea di daerah Benyamin. Mereka akan menghukum orang-orang yang melakukan hal yang keji terhadap orang Israel.”

BIS: Sepersepuluh dari semua orang laki-laki Israel harus menyediakan makanan untuk mereka yang bertempur. Yang lain pergi menyerang Gibea untuk menghukum mereka karena kejahatan yang telah mereka lakukan di antara umat Israel."

TMV: Sepuluh peratus daripada jumlah lelaki Israel harus menyediakan makanan untuk askar-askar yang pergi bertempur. Sedangkan yang lainnya harus menghukum Gibea kerana kejahatan yang telah dilakukan mereka antara umat Israel."

FAYH: (20-8)

ENDE: dan dari segala suku Israil akan kita ambil sepuluh orang dari tiap2 seratus, seratus orang dari tiap2 seribu dan seribu orang dari tiap2 selaksa, untuk mengambil bekal bagi rakjat, untuk, setelah mereka sampai, memperbuat dengan Gibe'a Binjamin, sepadan kebodohan kedji jang diperbuat di Israil".

Shellabear 1912: dan kami hendak mengambil sepuluh orang dalam tiap-tiap seratus orang antara segala suku Israel dan seratus orang dalam tiap-tiap seribu dan seribu orang dalam tiap-tiap selaksa hendak mencari bekal akan kaum itu supaya setelah sampai ke Gibea, negri Benyamin itu, maka dapatlah ia membalas seperti segala kebodohan yang telah dilakukannya dalam Israel."

Leydekker Draft: Maka kamij 'akan meng`ambil sapuloh laki-laki deri pada saratus 'awrang, deri pada sakalijen hulubangsa Jisra`ejl, dan saratus deri pada saribu, dan saribu deri pada salakhsa 'awrang, 'akan membawa bakal bagi khawm, sopaja marika 'itu bowat, serta 'ija datang kapada DJebasz Benjamin, sa`ukor-ukor segala kakidji`an, jang telah debowatnja didalam 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Daripada seluruh suku Israel, kita akan memilih sepuluh orang daripada setiap seratus orang, seratus orang daripada setiap seribu, dan seribu orang daripada setiap sepuluh ribu, untuk membekalkan makanan bagi tentera ini, supaya sesudah mereka pergi ke Gibea-Benyamin, mereka akan melakukan yang setimpal dengan segala perbuatan durjana yang telah dilakukan mereka dalam kalangan orang Israel.”


TB ITL: Kita akan memilih <03947> dari seluruh <03605> suku <07626> Israel <03478> sepuluh <06235> orang <0376> dari tiap-tiap seratus <03967>, seratus <03967> orang dari tiap-tiap seribu <0505>, seribu <0505> orang dari tiap-tiap sepuluh ribu <07233>, untuk mengambil <03947> bekal <06720> bagi laskar <05971> ini, supaya sesudah mereka datang <0935>, dilakukan <06213> kepada Gibea-Benyamin <01144> <01387> setimpal dengan segala <03605> perbuatan noda <05039> yang <0834> telah diperbuat <06213> mereka di antara orang Israel <03478>."


Jawa: Aku padha milih saka sakehing talere Israel iku saben wong satus padha dakjupuk wong sapuluh, saben wong sewu: satus, saben sepuluh ewu wong sewu, iku diwajibake njupukake sangu kanggo wadya-bala iki; sawuse iku padha teka, nuli bisa males marang Gibea-Benyamin kang laras karo sakehe panggawene panyenyamah kang wus dilakoni ana ing satengahe wong Israel.”

Jawa 1994: Saprasepuluhé wong Israèl kudu nyedhiakaké pangan kanggo sing perang. Liyané kudu nyerang Gibéa lan males piala sing wis ditindakaké ing tengahé umat Israèl."

Sunda: Sapersapuluhna ti Israil kudu tatahar keur pibekeleun balad, nu sejenna kudu indit ngahukum Gibea, naur kalakuanana anu aeb di Israil."

Madura: Saparpolonna lalake’an Isra’il kodu nyadhiya’agi teddha’an kaangguy reng-oreng se aperrang. Se laen nyerrang ka Gibeya ngokom reng-oreng e ka’issa’ lantaran kajahadanna se elakone e antarana ommat Isra’il."

Bali: Apahdasan saking jadmane ring Israel, jaga nyediang pangan kinum buat wadua balane, miwah sane lianan jaga mamargi tur ngukum wong Gibeane malantaran paindikan sane dursila sane sampun laksanayang ipun ring pantaran wong Israele.”

Bugis: Tawa seppulona polé risininna tau worowané Israélié harusu passadiya inanré untu’ ménnang iya mammusué. Iya laingngé laowi gasai Gibéa untu’ hukkungngi mennang nasaba jana iya puraé napogau’ ri yelle’na umma Israélié."

Makasar: Bage sampulona sikontu tu bura’ne niaka ri Israel musti appasadiai kanre untu’ tau mangea a’bundu’. Maraenganga a’lampai mange ambunduki Gibea nampa nahukkung ke’nanga lanri kaja’dallang le’baka nagaukang ke’nanga ri tangnga-tangngana umma’ Israel."

Toraja: La tapasun sangpulo tau ke saratu’oi, sisaratu’ tau ke sangsa’buoi, sisangsa’bu ke sangpulooi sa’bunna dio mai mintu’ suku to Israel la undakaranni kinallo tu to buda, kumua ianna rampomo tu tau iato mai, la lao umpapakkanni tu kabagan mesirisan lako to Gibea, lan lili’na Benyamin, tu mangka napogau’ dio lu to Israel.

Karo: Sepersepuluhna i bas bangsa Israel nikapken pangan man tentera e, janah si debanna lawes ngukum Gibea kerna perbahanenna si jahat si nggo ilakokenna i Israel."

Simalungun: Buat hita ma sapuluh halak humbani na saratus humbani ganup marga ni Israel, anjaha saratus humbani na saribu, anjaha saribu humbani na salaksa, laho pasirsir bohal hubani na mabuei on, ase rohkonsi sidea bahenon ma hubani Gibea-Benjamin romban hu bani hasamboron, na binahen ni sidea ai i tongah-tongah ni halak Israel.”

Toba: Itabuat ma sampulu halak sian na saratus sian sandok marga ni Israel, jala saratus sian na saribu, jala saribu sian na saloksa, angka na pasarisari bohal di halak situan na torop i, asa molo sahat nasida tu Gibea-Benjamin, tubolhononna tusi hombar tu saluhut haotoon na binahenna di Israel.


NETBible: We will take ten of every group of a hundred men from all the tribes of Israel (and a hundred of every group of a thousand, and a thousand of every group of ten thousand) to get supplies for the army. When they arrive in Gibeah of Benjamin they will punish them for the atrocity which they committed in Israel.”

NASB: "And we will take 10 men out of 100 throughout the tribes of Israel, and 100 out of 1,000, and 1,000 out of 10,000 to supply food for the people, that when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the disgraceful acts that they have committed in Israel."

HCSB: We will take 10 men out of every 100 from all the tribes of Israel, and 100 out of every 1,000, and 1,000 out of every 10,000 to get provisions for the people when they go to Gibeah in Benjamin to punish them for all the horror they did in Israel."

LEB: We’ll take one–tenth of all the men from the tribes of Israel to get supplies for the troops. When the troops go to Gibeah in the territory of Benjamin they can punish the citizens of Gibeah for the godless thing they did in Israel."

NIV: We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vileness done in Israel."

ESV: and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may repay Gibeah of Benjamin, for all the outrage that they have committed in Israel."

NRSV: We will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the troops, who are going to repay Gibeah of Benjamin for all the disgrace that they have done in Israel."

REB: and in all the tribes of Israel we shall take ten men out of every hundred, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, and they will collect provisions for the army, for those who have taken the field against Gibeah in Benjamin to avenge the outrage committed in Israel.”

NKJV: "We will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to make provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the vileness that they have done in Israel."

KJV: And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

AMP: And we will take ten men of 100 throughout all the tribes of Israel, and 100 of 1,000, and 1,000 out of 10,000, to bring provisions for the men, that when they come to Gibeah of Benjamin they may do to them according to all the [wicked] folly which they have committed in Israel.

NLT: One tenth of the men from each tribe will be chosen to supply the warriors with food, and the rest of us will take revenge on Gibeah for this shameful thing they have done in Israel."

GNB: One tenth of the men in Israel will provide food for the army, and the others will go and punish Gibeah for this immoral act that they have committed in Israel.”

ERV: In this way we will choose men from every tribe of Israel—ten men from every hundred, a hundred men from every thousand, and a thousand men from every ten thousand. These men will get supplies for the army. Then the army will go to the Benjamite city of Gibeah and punish those people for the terrible thing they did among the Israelites.”

BBE: And we will take ten men out of every hundred, through all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, a thousand out of every ten thousand, to get food for the people, so that they may give to Gibeah of Benjamin the right punishment for the act of shame they have done in Israel.

MSG: We'll take ten of every hundred men from all the tribes of Israel (a hundred of every thousand, and a thousand of every ten thousand) to carry food for the army. When the troops arrive at Gibeah they will settle accounts for this outrageous and vile evil that was done in Israel."

CEV: (20:9)

CEVUK: (20:9)

GWV: We’ll take one–tenth of all the men from the tribes of Israel to get supplies for the troops. When the troops go to Gibeah in the territory of Benjamin they can punish the citizens of Gibeah for the godless thing they did in Israel."


NET [draft] ITL: We will take <03947> ten <06235> of every group of a hundred <03967> men <0376> from all <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> (and a hundred <03967> of every group of a thousand <0505>, and a thousand <0505> of every group of ten thousand <07233>) to get <03947> supplies <06720> for the army <05971>. When they arrive <0935> in Gibeah <01387> of Benjamin <01144> they will punish <06213> them for the atrocity <05039> which <0834> they committed <06213> in Israel <03478>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 20 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel