TB: bukankah ayahku telah berperang membela kamu dan menyabung nyawanya, dan telah melepaskan kamu dari tangan orang Midian,
AYT: sebab ayahku berperang bagimu, mempertaruhkan nyawanya, dan melepaskan kamu dari tangan orang Midian.
TL: Karena bapaku telah pergi perang karena sebab kamu, dibuangnya nyawanya hendak melepaskan kamu dari pada tangan orang Midian.
MILT: --yakni bahwa ayahku telah bertarung untukmu dengan mengesampingkan nyawanya sendiri dan telah membebaskan kamu dari tangan orang Midian,
Shellabear 2010: sebab ayahku telah berperang bagi kamu, mempertaruhkan nyawanya di depan matamu, dan melepaskan kamu dari tangan orang Midian,
KS (Revisi Shellabear 2011): sebab ayahku telah berperang bagi kamu, mempertaruhkan nyawanya di depan matamu, dan melepaskan kamu dari tangan orang Midian,
KSKK: Ayahku telah berperang membela kamu, mempertaruhkan nyawanya untuk membebaskan kamu dari tangan orang Midian.
VMD: Ingatlah yang dilakukan ayahku terhadap kamu. Ayahku telah bertempur buat kamu. Dia mempertaruhkan nyawanya bagimu ketika dia membebaskan kamu dari Midian,
BIS: yang telah berjuang untuk kalian? Ingat, ia telah mempertaruhkan nyawanya untuk melepaskan kalian dari kekuasaan orang-orang Midian.
TMV: Ingatlah bahawa bapaku telah berjuang untuk kamu. Dia telah mempertaruhkan nyawanya untuk membebaskan kamu daripada orang Midian.
FAYH: karena ayahku sudah berperang untuk kalian dengan mempertaruhkan nyawanya dan melepaskan kalian dari orang-orang Midian.
ENDE: Sebab dia, bapakku itu, telah bertempur bagimu. Ia telah mempertaruhkan njawanja dengan berani dan telah melepaskan kamu dari tangan Midian.
Shellabear 1912: (sebab bapaku telah berperang karena kamu serta membuangkan nyawanya lalu dilepaskannya kamu dari pada tangan orang Midian
Leydekker Draft: (Karana bapaku sudah berparang menulong kamu, dan membowang njawanja terlalu 'amat djawoh, dan meluputkan kamu deri bawah tangan 'awrang Midjan.
AVB: kerana ayahku telah menyabung nyawanya berperang membela kamu dan telah melepaskan kamu daripada cengkaman orang Midian,
TB ITL: bukankah ayahku <01> telah berperang <03898> membela <05921> kamu dan menyabung <05048> <07993> nyawanya <05315>, dan telah melepaskan <05337> kamu dari tangan <03027> orang Midian <04080>, [<0834>]
Jawa: -- rama kula rak sampun andon perang mbelani panjenengan sadaya saha ngetohaken nyawanipun sarta sampun ngluwari panjenengan saking pamengkunipun tiyang Midian,
Jawa 1994: sing wis berjuang mati-matian kanggo kowé? Élinga, yèn bapakku wis ngetohaké nyawané kanggo ngluwari kowé saka pangwasané wong-wong Midian.
Sunda: Sing inget, bapa kuring geus tarung kalawan nekad ngabelaan aranjeun, geus bibilasan naruhkeun nyawa keur ngajait aranjeun ti urang Midian.
Madura: se la abillai ba’na? Kaenga’e, ra, tang eppa’ la abandha nyabana kaangguy mabebasa ba’na dhari kakobasa’anna bangsa Midian.
Bali: Elingangja mungguing ajin tiange sampun mayuda pabuat semeton. Dane ngetohang jiwan danene buat ngluputang semeton saking wong Midiane.
Bugis: iya puraé mammusurekko? Engngerangngi, purai nappésonang nyawana untu’ paleppe’ko polé ri akuwasanna sining tau Midiangngé.
Makasar: le’baka barjuang untu’ ikau ngaseng? U’rangi angkanaya le’ba’mi nasaung nyawana untu’ allappassang ngasengko battu ri kakoasanna tu Midian.
Toraja: belanna iatu ambe’ku male umparariangkomi, naeloran tu sunga’na la urrampanangkomi dio mai kuasanna to Midian.
Karo: Ingetlah maka bapangku erperang guna kam. Iasamkenna kesahna mulahi kam i bas bangsa Midian nari.
Simalungun: ai lang bapangku do marporang mangkopkop nasiam, anjaha iparnalang hosahni laho paluahkon nasiam hun tangan ni halak Midian;
Toba: Ai marporang do damang humongkop hamu, jala diseahon hosana laho paluahon hamu sian tangan ni halak Midian.
NETBible: my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.
NASB: for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian;
HCSB: for my father fought for you, risked his life, and delivered you from the hand of Midian,
LEB: My father fought for you. He risked his life and rescued you from Midian.
NIV: and to think that my father fought for you, risked his life to rescue you from the hand of Midian
ESV: for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian,
NRSV: for my father fought for you, and risked his life, and rescued you from the hand of Midian;
REB: who fought for you, and risked his life to deliver you from the Midianites?
NKJV: "for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
KJV: (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
AMP: For my father fought for you, jeopardized his life, and rescued you from the hand of Midian;
NLT: For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.
GNB: Remember that my father fought for you. He risked his life to save you from the Midianites.
ERV: But remember what my father did for you. He fought for you and risked his life when he saved you from the Midianites.
BBE: (For my father made war for you, and put his life in danger, and made you free from the hands of Midian;
MSG: My father fought for you, risked his own life, and rescued you from Midian's tyranny,
CEV: (9:16)
CEVUK: (9:16)
GWV: My father fought for you. He risked his life and rescued you from Midian.
NET [draft] ITL: my father <01> fought <03898> for <05921> you; he risked <07993> his life <05315> and delivered <05337> you from Midian’s <04080> power <03027>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan