TB: Israel telah menolak yang baik--biarlah musuh mengejar dia!
AYT: Israel telah menolak yang baik, musuh akan mengejarnya.
TL: Bahwa Israel sudah membuang barang yang baik itu, sekarang musuh juga mengusir akan dia.
MILT: Israel telah menolak hal yang baik, musuh akan mengejarnya!
Shellabear 2010: Israil telah membuang hal yang baik. Musuh akan mengejar dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Israil telah membuang hal yang baik. Musuh akan mengejar dia.
KSKK: Namun Israel menolak apa yang benar. Oleh sebab itu, musuh akan mengejar mereka.
VMD: Israel menolak hal yang baik sehingga musuh mengejarnya.
BIS: namun mereka tidak mau menerima apa yang baik. Oleh karena itu mereka akan dikejar oleh musuh-musuh mereka.
TMV: namun mereka telah menolak perkara yang baik. Oleh itu musuh akan mengejar mereka.
FAYH: (Tetapi sudah terlambat!) Israel telah menyia-nyiakan kesempatannya yang baik, dan sekarang musuh-musuhnya akan mengejar mereka.
ENDE: Israil telah menolak jang baik, maka seteru akan mengedjarnja.
Shellabear 1912: Tetapi Israel telah membuangkan barang yang baik dan ia akan dikejar oleh musuh.
Leydekker Draft: 'Awrang Jisra`ejl sudah menulakh kabajikan: sataruw 'akan menghambat dija.
AVB: Israel telah menolak dengan angkuh hal-hal yang baik. Musuh akan mengejar dia.
TB ITL: Israel <03478> telah menolak <02186> yang baik <02896> -- biarlah musuh <0341> mengejar <07291> dia!
Jawa: Israel wus mbuwang kang becik, mulane kareben kaburu dening mungsuh!
Jawa 1994: senajan wis padha nampik barang sing becik. Iya merga saka dosané kuwi umat-Ku bakal dikuya-kuya déning mungsuh-mungsuhé.
Sunda: tapi maranehna arembung narima hal-hal anu hade. Ku sabab kitu maranehna baris diudag-udag ku musuh.
Madura: tape ta’ endha’ narema pa-apa se becce’. Daddi reng-oreng jareya bakal eserserra so-mosona.
Bali: nanging Israel suba nulak paundukan ane melah. Sawireh keto musuh-musuhnyane lakar nguber-uber ia.
Bugis: iyakiya dé’ namaélo mennang tarimai aga iya makessingngé. Rimakkuwannanaro rilelungngi matu risining balinna.
Makasar: mingka taerokai ke’nanga antarimai apa bajika. Lanri kammana anjo nalaniondammo ke’nanga ri musu-musunna ke’nanga.
Toraja: Untibemo maelona tu to Israel; iamoto anna ula’i uali.
Karo: tapi situhuna itulakna kai si mehuli. Erkiteken si e iayak-ayak musuhna me ia.
Simalungun: Itulak Israel do na madear, halani ai pardakdakon ni munsuh do sidea.
Toba: Alai nunga ditulakkon Israel na denggan i: Leleon ni musu ma ibana nuaeng.
NETBible: But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
NASB: Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
HCSB: Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
LEB: However, they have rejected what is good. The enemy will persecute them.
NIV: But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
ESV: Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
NRSV: Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
REB: But Israel rejects what is good, and an enemy pursues him.
NKJV: Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
KJV: Israel hath cast off [the thing that is] good: the enemy shall pursue him.
AMP: Israel has rejected the good [with loathing]; the enemy shall pursue him.
NLT: But it is too late! The people of Israel have rejected what is good, and now their enemies will chase after them.
GNB: they have rejected what is good. Because of this their enemies will pursue them.
ERV: But Israel refused the good things, so the enemy chases him.
BBE: Israel has given up what is good; his haters will go after him.
MSG: Israel will have nothing to do with what's good, and now the enemy is after them.
CEV: But your enemies will chase you for rejecting our good agreement.
CEVUK: But your enemies will chase you for rejecting our good agreement.
GWV: However, they have rejected what is good. The enemy will persecute them.
NET [draft] ITL: But Israel <03478> has rejected <02186> what is morally good <02896>; so an enemy <0341> will pursue <07291> him.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan