Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 10 : 21 >> 

TB: dan kita mempunyai seorang Imam Besar sebagai kepala Rumah Allah.


AYT: dan karena kita telah mempunyai seorang Imam Besar yang mengepalai rumah Allah,

TL: dan sedang kita ada seorang Imam yang Mulia, yang berkuasa atas isi Rumah Allah;

MILT: dan karena memiliki seorang Imam Besar atas bait Allah (Elohim - 2316),

Shellabear 2010: Kita pun mempunyai seorang Imam Besar yang bertanggung jawab atas Rumah Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kita pun mempunyai seorang Imam Besar yang bertanggung jawab atas Rumah Allah.

Shellabear 2000: Kita pun mempunyai seorang Imam Besar yang bertanggung jawab atas Rumah Allah.

KSZI: Kita mempunyai Imam Besar di atas isi rumah Allah.

KSKK: Oleh sebab kita mempunyai seorang Imam Agung yang mengurus Rumah Allah,

WBTC Draft: Dan kita mempunyai Imam Besar yang memerintah rumah Allah.

VMD: Dan kita mempunyai Imam Besar yang memerintah rumah Allah.

AMD: Kita juga mempunyai seorang Imam Besar yang memerintah atas seluruh isi rumah Allah.

TSI: Dan sekarang, oleh karena Imam Agung kita memerintah atas semua umat Allah,

BIS: Dan kita sekarang mempunyai seorang imam yang agung, yang bertanggung jawab atas Rumah Allah.

TMV: Sekarang kita mempunyai imam agung, yang bertanggungjawab terhadap rumah Allah.

BSD: Sekarang kita mempunyai seorang Imam Agung yang mengurus Rumah Allah.

FAYH: Karena Imam Besar kita yang agung ini mengepalai rumah Allah,

ENDE: dan kita mempunjai seorang imam mulia jang dilantik mendjadi pengurus Rumah Allah,

Shellabear 1912: dan sedang ada pada kita seorang imam yang besar atas isi rumah Allah;

Klinkert 1879: Dan lagi tegal pada kita adalah sa'orang imam-besar atas isi roemah Allah,

Klinkert 1863: Dan lagi sebab kita mendapet satoe Imam-besar atas orang isi roemah Allah,

Melayu Baba: dan sdang kita ada satu imam yang bsar atas isi rumah Allah;

Ambon Draft: Dan deri sebab ada pada kami satu Imam jang besar atas rumah Allah,

Keasberry 1853: Dan lagi subab kita mundapat sa'orang imam busar atas orang isi rumah Allah;

Keasberry 1866: Dan lagi sŭbab kami mŭndapat sa’orang imam bŭsar atas orang isi rumah Allah.

Leydekker Draft: Dan sedang kamij sudah ber`awleh sa`awrang maha 'Imam jang ter`angkat 'atas rumah 'Allah:

AVB: Kita mempunyai Imam Besar di atas isi Rumah Allah.

Iban: lalu laban kitai bisi siku Imam ti besai, ke ngemataka rumah Allah Taala,


TB ITL: dan <2532> kita mempunyai seorang Imam <2409> Besar <3173> sebagai kepala <1909> Rumah <3624> Allah <2316>.


Jawa: lan kita duwe Imam Agung kang ngepalani padalemane Gusti Allah.

Jawa 2006: lan kita duwé imam kang luhur tumrap padalemané Allah.

Jawa 1994: Saiki kita padha duwé Imam Agung, sing ngepalani Pedalemané Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Karomenèh awaké déwé saiki nduwé Imam Gedé sing dadi penggedéné omahé Gusti Allah.

Sunda: Urang boga hiji Imam Agung anu ngapalaan gedong Allah.

Sunda Formal: Anjeunna, Imam Agung urang, anu ngapalaan padaleman Allah.

Madura: Ban samangken sampeyan sareng kaula sadaja gadhuwan imam se agung, se atanggung jawab parkara Padalemman Socce.

Bauzi: Labi ame Da Yesus lam laha im Alam damalehe dam niba iba vuusdam labe fa gagomda Tohedatebo Am am bak.

Bali: Iraga madue Pandita Agung sane ngamong parakaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Tuntang toh itah mandino ije biti imam je hai, je mimbing tanggong jawab dengan Human Hatalla.

Sasak: Dait mangkin ite bedowẽ sopoq imam saq agung saq betanggung jawab lẽq Gedẽng Allah.

Bugis: Na makkekkuwangngé mappunnaiki séddi imang iya marajaé, iya tanggung jawa’é ri Bolana Allataala.

Makasar: Na kamma-kamma anne nia’mo imang lompota, anjagayai Balla’Na Allata’ala.

Toraja: sia belanna den kita misa’ Tominaa mala’bi’ta, tu umpoissan apa lan banuanNa Puang Matua.

Duri: Iamo Imang Lompota' to dipabarakkanni jaman lan Bola Puang Allataala jao suruga.

Gorontalo: Wawu masatiya ito o Imamu ngota ta uda'a da'a wawu ta kawa-kawasa bele lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Wau ito masaatia o ngotaalio iimamu tau̒daa̒, tatihu-tihula duo̒lo Bele lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Kita koini'i montombonoi sa'angu' Imam Moola' Tuu' bo pantanaasi Laiganna Alaata'ala.

Bambam: Anna Ianna' mendadi Sando Too'ta to matande to ungkapalai banuanna Puang Allataala battu diua ingganna umma'na.

Kaili Da'a: Pade Kristus najadi Balengga Topanggeni Agama to nanggeniaka ananjapo Alatala.

Mongondow: Bo tana'a oyuíondon in Imang momulia naton inta nobalií itoi kom Baḷoi Allah.

Aralle: Dianto ang mendahi Handang Pongkahana Imang ang umpahenta ingkänna petauanna Puang Alataala.

Napu: Yesumi au mewali Tadulako Menombata Mahile au mokadipura souna Pue Ala. Souna Pue Ala iti, lempona ikita ide.

Sangir: Kụ i kitẹ orasẹ̌ ini e kai mạnaghuang sěngkatau imang mawantugẹ̌ e kụ mạngawasa su Wal᷊em Mawu Ruata.

Taa: Pasi kita taa seja meka-meka apa kita re’e samba’a to pampue to bae kojo anggaNya to mampasilonga banua i mPue Allah ndate saruga.

Rote: Ma besak ia, ita tanuu imam matua ina esa nde nataa neu Manetualain Uma na.

Galela: De o Yesus gena wodadi ma Imam Wilalamo la kagena ngone de o Gikimoi maro o baba so Awi nyawa o tahu ma raba moi waaturu.

Yali, Angguruk: Nit Nonowe imam onowe suwon ino Allah ibam ngi ahun wereg.

Tabaru: De ma 'orasi ne'ena de ma 'enau to ngone nanga 'Imam ma Amoko gee wosibalusu ma Jou 'awi Woa.

Karo: Lit Imam Simbelinta; e me si jadi kepala i bas rumah Dibata.

Simalungun: anjaha domma adong homa banta malim bolon, na manggomgom Rumah ni Naibata,

Toba: jala adong do di hita malim na bolon, sigomgom bagas ni Debata.

Dairi: Janah lot ngo bagèndari sada kalak Imam Huntuun simertanggung jabab mi Bages Dèbata.

Minangkabau: Nan kiniko kito mampunyoi surang Imam Nan Basa, nan batangguang jawab jo Rumah Allah.

Nias: Iada'e ba no so khõda gõi samõsa gere sebua, sangonorogõ tõdõ Omo Lowalangi.

Mentawai: Oto kineneiget, aian ka sita sara imam sabeu, siputatanggung jawab ka uman Taikamanua.

Lampung: Rik ram tano ngedok sai imam sai agung, sai betanggung jawab atas Lamban Ibadah.

Aceh: Dan jinoenyoe keugeutanyoe na sidroe Imeum Agong, nyang meutanggong jaweueb ateueh Baét Allah.

Mamasa: Anna Puang Yesusmo Pongkena Imam taampui to urrepi' banuanna Puang Allata'alla.

Berik: Ane Kristus Jeiba Imam Sanbagirsususerem nemnam. Jei angtane seyafter Uwa Sanbagirmanaiserem jem Sanbakef nwini.

Manggarai: Ité te ho’on ga, manga cengata imam mésé ata ciri tu’an Mbaru de Mori Keraéng.

Sabu: Jhe di pa awe nadhe do era ke pa di heddau Mone tunu-menahu Mone-ae, do nga lua titu penaja nga Ammu Deo.

Kupang: Lebe-lebe lai, Yesus ju jadi kapala agama yang talalu hebat, yang layani deng ator Tuhan Allah pung isi ruma dong.

Abun: Sane su ré Yefun Yesus ben suk tepsu yegweswai wa men si Yefun Allah. Kristus ben suk tepsu yekwesu gato gum kok wai wa men mo Yefun Allah bi nu mo gu.

Meyah: Noba Yesus Kristus bera erek mifmin imam egens ongga ofoka aksa tein. Ofa bera ongga ofij mimif ongga erek Allah efen rusnok.

Uma: Yesus toe-imi to jadi' Imam Bohe to mpohawai' ihi' tomi Alata'ala--batua-na, kita' toi-mi lau.

Yawa: Weti wamaura irati Syeno Titi inta ai, Wepirati be akarive Amisye apa yavaruga mansai tenambe. Opamo Yesus Kristus, muno Amisye apa yavaruga nawirati Apa kawasae wam.


NETBible: and since we have a great priest over the house of God,

NASB: and since we have a great priest over the house of God,

HCSB: and since we have a great high priest over the house of God,

LEB: and [since we have] a great priest over the house of God,

NIV: and since we have a great priest over the house of God,

ESV: and since we have a great priest over the house of God,

NRSV: and since we have a great priest over the house of God,

REB: We have a great priest set over the household of God;

NKJV: and having a High Priest over the house of God,

KJV: And [having] an high priest over the house of God;

AMP: And since we have [such] a great {and} wonderful {and} noble Priest [Who rules] over the house of God,

NLT: And since we have a great High Priest who rules over God’s people,

GNB: We have a great priest in charge of the house of God.

ERV: And we have a great priest who rules the house of God.

EVD: And we have a great priest who rules the house (people) of God.

BBE: And having a great priest over the house of God,

Phillips NT: Further, since we have a great High Priest set over the household of God,

DEIBLER: Christ is a great priest who rules over us, who are God’s people [MTY].

GULLAH: We got a priest wa mo den all de oda priest dem an e da rule oba God house.

CEV: We have a great high priest who is in charge of God's house.

CEVUK: We have a great high priest who is in charge of God's house.

GWV: We have a superior priest in charge of God’s house.


NET [draft] ITL: and <2532> since we have a great <3173> priest <2409> over <1909> the house <3624> of God <2316>,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 10 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran