Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 11 : 37 >> 

TB: Apabila bangkai seekor dari binatang-binatang itu jatuh ke atas benih apapun yang akan ditaburkan, maka benih itu tetap tahir.


AYT: Jika bagian dari bangkai binatang najis itu jatuh ke atas benih yang akan ditanam, benih itu tetap tahir.

TL: Maka jikalau kiranya dari pada bangkai itu ada yang menimpa biji-bijian yang hendak ditabur, ia itu tinggal halal juga;

MILT: Dan ketika sesuatu dari bangkai mereka jatuh ke atas setiap benih, suatu taburan yang akan ditaburkan, dia tetap tahir.

Shellabear 2010: Jika sebagian dari bangkai hewan-hewan itu jatuh mengenai suatu benih yang akan ditaburkan, benih itu tetap dianggap suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika sebagian dari bangkai hewan-hewan itu jatuh mengenai suatu benih yang akan ditaburkan, benih itu tetap dianggap suci.

KSKK: Jika salah satu dari bangkai jatuh pada benih mana pun, benih itu tetap tahir;

VMD: Jika sesuatu bagian dari bangkai binatang yang najis jatuh ke atas benih yang akan ditanam, benih itu masih bersih.

BIS: Kalau bangkai itu jatuh di atas biji yang akan ditaburkan, biji itu tetap bersih.

TMV: Jika salah satu bangkai itu terjatuh ke atas benih yang akan ditanam, benih itu tidak menjadi najis.

FAYH: Bila bangkai itu jatuh pada benih gandum yang akan ditaburkan di ladang, maka benih itu tidak menjadi najis;

ENDE: Apabila salah satu bangkainja djatuh diatas benih jang hendak ditabur, maka tetap tahirlah benih itu.

Shellabear 1912: Maka jikalau hikanya setengah bangkai itu mengenai barang benih yang akan ditabur yaitu suci adanya.

Leydekker Draft: 'Adapawn manakala barang 'apa deri pada bangkejnja sudah gugor ka`atas barang beneh kataboran, jang ditabor 'itu, maka 'itu djuga 'akan 'ada thahir.

AVB: Jika sebahagian daripada bangkai haiwan itu jatuh mengenai sesuatu benih yang akan disemai, benih itu tetap dianggap suci.


TB ITL: Apabila <03588> bangkai <05038> seekor dari binatang-binatang itu jatuh <05307> ke atas <05921> benih <02221> <02233> apapun <03605> yang <0834> akan ditaburkan <02232>, maka benih <01931> itu tetap tahir <02889>.


Jawa: Mangkono maneh winih apa bae kang arep disebar, kang ketiban ing bathange kewan iku, iku tetep ora najis.

Jawa 1994: Yèn bathang mau nibani wiji sing arep disebar, wiji mau tetep resik.

Sunda: Sisikian anu geus rek dipelakkeun karagragan ku bangke nu kitu, kaayaanana tetep beresih.

Madura: Mon babathang jareya gaggar ka gi-bigi se etabura, gi-bigi jareya teptep socce.

Bali: Yening bangken burone punika nepen winih sane jaga kasambeh, winihe punika tan kawastanin leteh.

Bugis: Rékko iyaro bakké sempé’i ri yasé’na biné iya maéloé riyampo, iyaro biné tette’i mapaccing.

Makasar: Punna tu’guru’ anjo bakkea ri lamungang eroka nipakioro’, anjo lamunganga tuli tangkasa’ji.

Toraja: Iake denni tu batang rabuk iato, untobangi banne la diambo’, la tontong masero.

Karo: Ntah bangke kai gia si pantangen ndabuh ku benih si nandangi ierdangken, benih e labo pantang.

Simalungun: Anggo madabuh bangkei ni sisonai ai bani bonih aha pe, na sihol sisaburhononkon, pansing do ai.

Toba: Tung sura madabu bangke sisongon i tu boni marragamragam, na naeng saburhononhon, tong do ias anggo i.


NETBible: Now, if such a carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean,

NASB: ‘If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.

HCSB: If one of their carcasses falls on any seed that is to be sown, it is clean;

LEB: If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean.

NIV: If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.

ESV: And if any part of their carcass falls upon any seed grain that is to be sown, it is clean,

NRSV: If any part of their carcass falls upon any seed set aside for sowing, it is clean;

REB: When any of their dead bodies falls on seed intended for sowing, the seed remains clean;

NKJV: ‘And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.

KJV: And if [any part] of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it [shall be] clean.

AMP: If a part of their carcass falls on seed which is to be sown, it shall be clean;

NLT: If the dead body falls on seed grain to be planted in the field, the seed will still be considered clean.

GNB: If one of them falls on seed that is going to be planted, the seed remains clean.

ERV: If any part of a dead, unclean animal falls on seed that is to be planted, that seed is still clean.

BBE: If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;

MSG: If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.

CEV: If the dead body of one of these animals is found lying on seeds that have been set aside for planting, the seeds remain clean.

CEVUK: If the dead body of one of these animals is found lying on seeds that have been set aside for planting, the seeds remain clean.

GWV: If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean.


NET [draft] ITL: Now, if <03588> such a carcass <05038> falls <05307> on <05921> any <03605> sowing <02221> seed <02233> which <0834> is to be sown <02232>, it is clean <02889>,



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 11 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel