Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 17 : 14 >> 

TB: Karena darah itulah nyawa segala makhluk. Sebab itu Aku telah berfirman kepada orang Israel: Darah makhluk apapun janganlah kamu makan, karena darah itulah nyawa segala makhluk: setiap orang yang memakannya haruslah dilenyapkan.


AYT: Sebab, nyawa semua makhluk ada di dalam darahnya. Karena itu, Aku memerintahkan umat Israel, ‘Kalian tidak boleh makan darah apa pun. Setiap orang yang makan darah harus dilenyapkan. Sebab, nyawa semua makhluk ada dalam darahnya.’

TL: Karena nyawa segala daging itulah darahnya, ia itu dibilang akan nyawanya, sebab itu firman-Ku kepada segala bani Israel: Jangan kamu makan darah barang sesuatu daging karena nyawa segala daging itulah darahnya; barangsiapa yang makan dia, ia itu akan ditumpas kelak.

MILT: sebab, itu adalah kehidupan setiap tubuh, darahnya adalah untuk hidupnya. Dan Aku telah berfirman kepada bani Israel: Darah setiap tubuh tidak boleh kamu makan, sebab kehidupan setiap tubuh itulah darahnya. Setiap orang yang memakannya, harus dilenyapkan.

Shellabear 2010: karena bagi setiap makhluk, darahnya adalah nyawanya. Sebab itu Aku berfirman kepada bani Israil: Darah makhluk apa pun jangan kamu makan, karena nyawa setiap makhluk ada dalam darahnya. Siapa pun yang memakannya harus disingkirkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena bagi setiap makhluk, darahnya adalah nyawanya. Sebab itu Aku berfirman kepada bani Israil: Darah makhluk apa pun jangan kamu makan, karena nyawa setiap makhluk ada dalam darahnya. Siapa pun yang memakannya harus disingkirkan.

KSKK: Karena darah setiap makhluk mengandung kehidupan dan oleh karena itu, Aku telah mengatakan kepada bangsa Israel: Kamu tidak boleh memakan darah dari makhluk mana pun, karena kehidupan segala makhluk berada dalam darah; barang siapa memakannya akan dilenyapkan.

VMD: karena nyawa dari segala jenis binatang berada dalam darah. Aku memberikan perintah ini kepada orang Israel: Jangan makan daging yang darahnya masih ada di dalamnya. Siapa yang memakan darah harus dipisahkan dari bangsanya.

BIS: Nyawa setiap makhluk ada di dalam darahnya, sebab itu TUHAN melarang bangsa Israel makan darah. Setiap orang yang melakukan perbuatan terlarang itu tidak lagi dianggap anggota umat Allah.

TMV: Nyawa tiap-tiap makhluk terkandung di dalam darahnya. Itulah sebabnya TUHAN memberitahu umat Israel bahawa mereka tidak boleh makan darah sebarang makhluk. Sesiapa yang makan darah tidak lagi dianggap sebagai anggota umat Allah.

FAYH: karena di dalam darah ada nyawa. Itulah sebabnya Aku berfirman kepada umat Israel: Janganlah kamu makan darah makhluk apa pun karena di dalam darah ada nyawa. Sebab itu, setiap orang yang memakan darah harus dilenyapkan."

ENDE: Adapun njawa setiap machluk jang hidup, darahnjalah njawanja. Telah Kukatakan kepada bani Israil: Darah machluk manapun djuga tidak boleh kamu makan. Sebab njawa setiap machluk ialah darahnja. Setiap orang jang memakannja harus ditumpas.

Shellabear 1912: Karena akan hal hayat segala yang bernyawa maka darahnya itu sama dengan hayatnya sebab itulah firman-Ku kepada bani Israel: Janganlah engkau memakan darah barang sesuatu yang bernyawa itulah darahnya barangsiapa yang memakan dia itu akan dibinasakan.

Leydekker Draft: Karana 'itu djuga 'ada djiwa segala daging; darahnja 'ada ganti djiwanja: sebab 'itu 'aku sudah baferman kapada benij Jisra`ejl, djangan kamu makan darah barang sadaging: karana djiwa segala daging 'itu darahnja djuga, djikalaw barang sa`awrang makan 'itu, nistjaja 'ija 'akan ditompas djuga.

AVB: sebab bagi setiap makhluk, darahnya ialah nyawanya. Lantaran itu Aku berfirman kepada orang Israel: Janganlah kamu memakan darah makhluk apa-apa pun, kerana nyawa setiap makhluk ada dalam darahnya. Hendaklah sesiapa pun yang memakannya disingkirkan.


TB ITL: Karena <03588> darah <01818> itulah <01931> nyawa <05315> segala <03605> makhluk <01320>. Sebab itu Aku telah berfirman <0559> kepada orang <01121> Israel <03478>: Darah <01818> makhluk <01320> apapun <03605> janganlah <03808> kamu makan <0398>, karena <03588> darah <01818> itulah <01931> nyawa <05315> segala <03605> makhluk <01320>: setiap <03605> orang yang memakannya <0398> haruslah dilenyapkan <03772>. [<05315>]


Jawa: sabab nyawane angger daging iku getihe, mulane wong Israel wus padha Sundhawuhi mangkene: Sira aja mangan getihe sadhengah daging, awitdene nyawane angger daging iku getihe; sing sapa mangan iku mesthi katumpes.

Jawa 1994: Merga nyawané saben titah sing urip kuwi dunungé ana ing getih. Yakuwi sebabé Allah ora marengaké bangsa Israèl mangan daging sing isih ana getihé. Saben wong sing nindakaké mengkono kudu disébrataké saka umaté Allah.

Sunda: Nyawa tiap mahluk aya dina getihna. Eta sababna PANGERAN ngalarang urang Israil ngadahar daging anu getihan keneh. Sing saha nu kitu moal diaku deui umat Mantenna.

Madura: Nyabana saneyap mahlok badha e dhalem dharana, daddi Sengko’ alarang bangsa Isra’il ngakan daging se gi’ badha dharana. Pa’-sapa’a se ngalakone barang larangan reya ta’ eanggep Tang ommat pole.

Bali: Angkihan sawatek sane murip wenten ring getihipune. Punika awinannya Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten nglugrain bangsa Israele nunas ulam sane kantun madaging getih. Asing-asing anak sane mamurug indike punika, ipun nenten jaga kantun kawastanin kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nyawana tungke-tungke anu mannyawaé engkai ri darana, rimakkuwannanaro nattéyangngi PUWANGNGE bangsa Israélié manré dara. Tungke tau iya pogau’éngngi iyaro pangkaukeng riyattéyangngé dé’na nariyangga anggota umma’na Allataala.

Makasar: Nyawana sikamma apa attallasaka niaki lalang ri cera’na. Lanri kammana minjo Napappisangkangi Batara mae ri bansa Israelka angnganre cera’. Sikamma tau anggaukangai anjo apa Nipappisangkanga, tenamo nanibilangi anggota umma’Na Allata’ala.

Toraja: Belanna diona penaanna mintu’ duku’ – iatu rarana iamo penaanna; iamoto Kupokadanni to Israel, kumua moi misa’ rupanna duku’ da mikandei tu rarana, belanna iatu penaanna mintu’ duku’, iamotu rarana: minda-minda ungkandei la disabu’i.

Karo: Kerina si nggeluh kegeluhenna lit i bas darehna, janah eme sabapna maka ikataken TUHAN man bangsa Israel, maka la banci ipan bangsa e daging kai pe si lit denga darehna, janah kalak si manca lanai ia ikira jadi BangsaNa.

Simalungun: ai daroh ai do goluh ni sagala daging. Halani ai do ase Huhatahon hubani halak Israel, ʻSeng bulih panganonnima daroh ni atap aha pe, ai daroh ai do goluh ni sagala na mardaging; barang ise na mangankon ai, maningon siapkonon-Ku do ai.ʼ

Toba: Ai hosa ni nasa sibuk i ma mudarna, di bagasan mudarna do i. Ala ni umbahen pola Ahu mandok tu halak Israel: Ndang jadi panganonmuna mudar ni manang dia daging, ai hosa ni nasa sibuk i ma mudarna; asa manang ise na manganhon mudar i ingkon siaphononhon ibana.


NETBible: for the life of all flesh is its blood. So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing because the life of every living thing is its blood – all who eat it will be cut off.

NASB: "For as for the life of all flesh, its blood is identified with its life. Therefore I said to the sons of Israel, ‘You are not to eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.’

HCSB: Since the life of every creature is its blood, I have told the Israelites: You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; whoever eats it must be cut off.

LEB: This is because the life of any creature is in its blood. So I have said to the people of Israel: Never eat any blood, because the life of any creature is in its blood. Whoever eats blood must be excluded from the people.

NIV: because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, "You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off."

ESV: For the life of every creature is its blood: its blood is its life. Therefore I have said to the people of Israel, You shall not eat the blood of any creature, for the life of every creature is its blood. Whoever eats it shall be cut off.

NRSV: For the life of every creature—its blood is its life; therefore I have said to the people of Israel: You shall not eat the blood of any creature, for the life of every creature is its blood; whoever eats it shall be cut off.

REB: because the life of every living creature is its blood, and I have forbidden the Israelites to consume the blood of any creature, because the life of every creature is its blood: whoever eats it is to be cut off.

NKJV: "for it is the life of all flesh. Its blood sustains its life. Therefore I said to the children of Israel, ‘You shall not eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood. Whoever eats it shall be cut off.’

KJV: For [it is] the life of all flesh; the blood of it [is] for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh [is] the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.

AMP: As for the life of all flesh, the blood of it represents the life of it; therefore I said to the Israelites, You shall partake of the blood of no kind of flesh, for the life of all flesh is its blood. Whoever eats of it shall be cut off.

NLT: The life of every creature is in the blood. That is why I have told the people of Israel never to eat or drink it, for the life of any bird or animal is in the blood. So whoever eats or drinks blood must be cut off.

GNB: The life of every living thing is in the blood, and that is why the LORD has told the people of Israel that they shall not eat any meat with blood still in it and that anyone who does so will no longer be considered one of his people.

ERV: This is because the life of every kind of animal is in its blood. So I give this command to the Israelites: Don’t eat meat that still has blood in it! Whoever eats blood must be separated from their people.

BBE: For the blood is the life of all flesh: and so I have said to the children of Israel, You may not take any sort of blood as food, and any man who does so will be cut of.

MSG: because the life of every animal is its blood--the blood is its life. That's why I tell the Israelites, 'Don't eat the blood of any animal because the life of every animal is its blood. Anyone who eats the blood must be cut off.'

CEV: The life of every living creature is in its blood. That's why I have forbidden you to eat blood and why I have warned you that anyone who does will no longer belong to my people.

CEVUK: The life of every living creature is in its blood. That's why I have forbidden you to eat blood and why I have warned you that anyone who does will no longer belong to my people.

GWV: This is because the life of any creature is in its blood. So I have said to the people of Israel: Never eat any blood, because the life of any creature is in its blood. Whoever eats blood must be excluded from the people.


NET [draft] ITL: for <03588> the life <05315> of all <03605> flesh <01320> is its blood <01818>. So I <01931> have said <0559> to the Israelites <03478> <01121>: You must not <03808> eat <0398> the blood <01818> of any <03605> living <01320> thing because <03588> the life <05315> of every <03605> living <01320> thing is its <01931> blood <01818>– all <03605> who eat <0398> it will be cut off <03772>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 17 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel