Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 25 : 23 >> 

TB: "Tanah jangan dijual mutlak, karena Akulah pemilik tanah itu, sedang kamu adalah orang asing dan pendatang bagi-Ku.


AYT: Tanah tidak boleh dijual secara permanen. Sebab sesungguhnya, tanah itu adalah milik-Ku. Kamu semua hanyalah orang asing dan pendatang yang tinggal di tanah-Ku.

TL: Maka sebab itu janganlah tanah itu dijual bagi selama-lamanya, karena tanah itu Aku punya, dan kamulah orang dagang dan orang yang menumpang dengan Aku.

MILT: Dan sampai kiamat negeri itu tidak boleh dijual, karena negeri itu milik-Ku, sebab bagi-Ku, kamu adalah pengembara dan pendatang."

Shellabear 2010: Tanah tidak boleh dijual secara mutlak karena Akulah yang memiliki tanah itu, sedangkan kamu hanyalah pendatang dan perantau bagi-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanah tidak boleh dijual secara mutlak karena Akulah yang memiliki tanah itu, sedangkan kamu hanyalah pendatang dan perantau bagi-Ku.

KSKK: Tanah itu tidak akan dijual selamanya karena tanah itu milik-Ku, dan kamu hanyalah orang asing dan tamu bagi-Ku.

VMD: “Tanah sesungguhnya adalah milik-Ku. Jadi, kamu tidak dapat menjualnya secara mutlak. Kamu hanya orang asing dan pendatang yang tinggal di tanah-Ku bersama Aku.

BIS: Tanahmu tidak boleh dijual untuk seterusnya, sebab tanah itu bukan milikmu, melainkan milik Allah. Kamu hanya seperti orang asing yang mendapat izin untuk memakai tanah itu.

TMV: Tanah kamu tidak boleh dijual untuk selamanya kerana tanah itu bukan milik kamu. Tanah itu milik Allah, dan kamu seperti orang asing yang mendapat kebenaran untuk mengusahakan tanah itu.

FAYH: "Sesungguhnya tanah itu milik Allah, karena itu janganlah kamu menjualnya secara mutlak. Kamu hanyalah pendatang dan penggarap bagi-Ku (yang hanya berhak menerima sebagian hasil tanah itu atas dasar bagi hasil).

ENDE: Tanah tidak boleh didjual dengan djatuh haknja sebab negeri itu adalah kepunjaanKu dan kamu hanja mendjadi perantau dan penumpang sadja padaKu.

Shellabear 1912: Maka janganlah tanah itu dijual dengan tiada berkeputusan karena tanah itu Akulah yang empunya dia karena kamu sekalian ini orang dagang dan orang yang menumpang dengan Aku.

Leydekker Draft: Bermula tanah lagi tijada 'akan didjuwal saputus-putus; karana tanah 'itu 'akan punja: sedang kamu 'inilah 'awrang 'asing-asing, dan 'awrang padudokh-padudokh sertaku.

AVB: Tanah tidak boleh dijual secara mutlak yakni untuk selama-lamanya kerana Akulah yang memiliki tanah itu, sedangkan bagi-Ku, kamu hanyalah warga dan pendatang sementara.


TB ITL: "Tanah <0776> jangan <03808> dijual <04376> mutlak <06783>, karena <03588> Akulah pemilik tanah <0776> itu, sedang <03588> kamu <0859> adalah orang asing <01616> dan pendatang <08453> bagi-Ku <05978>.


Jawa: “Tanah aja diedol salawase, awitdene tanah iku kagunganingSun, lan sira iku padha dadi wong manca, kang neneka tumrap Ingsun.

Jawa 1994: "Kowé ora kena ngedol lemahmu; sing kena kokedol mung wewenangmu. Merga lemah kuwi dudu duwèkmu, nanging kagungané Allah. Déné kowé ibaraté kaya wong manca sing olèh wewenang nggarap lemah mau.

Sunda: Mun maraneh ngajual lahan ulah dijual lepas, da eta lahan teh lain anu maraneh tapi kagungan PANGERAN. Maraneh mah sakadar katitipan jeung ngan diwidian ngagarap wungkul.

Madura: "Tanana ba’na ta’ olle ejuwal saterrossa, sabab tana jareya banne andhi’na ba’na, jareya kaagunganna PANGERAN. Ba’na pera’ akantha oreng manca se eedine ngangguy tana jareya.

Bali: Tanah semetone punika nenten dados kadol ngantos padem, santukan tanahe punika boya druen semetone, nanging druen Ida Sang Hyang Widi Wasa. Semeton sakewanten kalugra migunayang tanahe punika, waluya sakadi wong sunantara.

Bugis: Dé’ nawedding mubalu matteru tanamu, saba’ iyaro tanaé tenniya appunnangemmu; sangadinna appunnangennai Allataala. Iko banna pada-padako tau laing iya lolongengngé pappalalo untu’ pakéi iyaro tanaé.

Makasar: Takkulleai nubalukang tampa’nu untu’ situlina, nasaba’ anjo tampaka teai ikau pata, passangalinna Allata’ala pata. Ikau poro sanrapang jako tau battu-battu, nisarea ising untu’ ampakei anjo tampaka.

Toraja: Iatu padang iato tae’ na la dibaluk sae lakona, belanna padangKu sia kamu to sae sia to mentiruran tu torro dio padangKu.

Karo: Labo kam empuna taneh e, emaka ula dayaken ngayak sun; sabap Dibata nge si tuhuna empuna, janah kam seri ras pertandang ibereken makesa.

Simalungun: Seng bulih jualon tanoh ai sipatei-patei, ai Ahu do simada tanoh ai, ia hanima halak dagang anjaha panginsolat do hanima i lambung-Ku.

Toba: Dibahen i ndang jadi gadisonmuna tano i sipatepate, ai Ahu do nampuna tano i, halak dagang do anggo hamu jala paisolat di lambungki.


NETBible: The land must not be sold without reclaim because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me.

NASB: ‘The land, moreover, shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are but aliens and sojourners with Me.

HCSB: "The land is not to be permanently sold because it is Mine, and you are only foreigners and temporary residents on My land.

LEB: "Land must never be sold permanently, because the land is mine. To me you are strangers without permanent homes.

NIV: "‘The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.

ESV: "The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.

NRSV: The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; with me you are but aliens and tenants.

REB: No land may be sold outright, because the land is mine, and you come to it as aliens and tenants of mine.

NKJV: ‘The land shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are strangers and sojourners with Me.

KJV: The land shall not be sold for ever: for the land [is] mine; for ye [are] strangers and sojourners with me.

AMP: The land shall not be sold into perpetual ownership, for the land is Mine; you are [only] strangers and temporary residents with Me.

NLT: And remember, the land must never be sold on a permanent basis because it really belongs to me. You are only foreigners and tenants living with me.

GNB: Your land must not be sold on a permanent basis, because you do not own it; it belongs to God, and you are like foreigners who are allowed to make use of it.

ERV: “The land really belongs to me, so you cannot sell it permanently. You are only foreigners and travelers living on my land with me.

BBE: No exchange of land may be for ever, for the land is mine, and you are as my guests, living with me for a time.

MSG: "The land cannot be sold permanently because the land is mine and you are foreigners--you're my tenants.

CEV: No land may be permanently bought or sold. It all belongs to me--it isn't your land, and you only live there for a little while.

CEVUK: No land may be permanently bought or sold. It all belongs to me—it isn't your land, and you only live there for a little while.

GWV: "Land must never be sold permanently, because the land is mine. To me you are strangers without permanent homes.


NET [draft] ITL: The land <0776> must not <03808> be sold <04376> without reclaim <06783> because <03588> the land <0776> belongs to me, for <03588> you <0859> are foreigners <01616> and residents <08453> with me <05978>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 25 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel