Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 15 : 18 >> 

TB: Pada hari itulah TUHAN mengadakan perjanjian dengan Abram serta berfirman: "Kepada keturunanmulah Kuberikan negeri ini, mulai dari sungai Mesir sampai ke sungai yang besar itu, sungai Efrat:


AYT: Pada hari itu, TUHAN membuat suatu perjanjian dengan Abram, firman-Nya: “Aku akan memberikan tanah ini kepada keturunanmu, dari sungai Mesir sampai ke sungai besar, yaitu Sungai Efrat,

TL: Maka pada hari itu juga berjanjilah Tuhan dengan Abram, firman-Nya: Aku telah memberi tanah ini akan anak buahmu, yaitu dari pada sungai Mesir sampai kepada sungai besar, yaitu sungai Ferat,

MILT: Pada hari itulah TUHAN (YAHWEH - 03068) telah membuat sebuah perjanjian dengan Abram, dengan berfirman, "Aku telah memberikan negeri ini kepada keturunanmu, mulai dari sungai Mesir sampai ke sungai besar, yakni sungai Efrat:

Shellabear 2010: Pada hari itu juga ALLAH mengikat perjanjian dengan Abram, firman-Nya, “Kepada keturunanmu Kuberikan negeri ini, mulai dari Wadi Mesir sampai ke sungai besar, yaitu Sungai Efrat,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu juga ALLAH mengikat perjanjian dengan Abram, firman-Nya, "Kepada keturunanmu Kuberikan negeri ini, mulai dari Wadi Mesir sampai ke sungai besar, yaitu Sungai Efrat,

KSKK: Pada hari itu Tuhan mengadakan suatu perjanjian dengan Abraham, kata-Nya, "Kepada keturunanmu telah Kuberikan tanah ini mulai dari sungai Mesir sampai ke Sungai Besar, Efrat.

VMD: Jadi, pada hari itu TUHAN membuat suatu perjanjian dengan Abram, Ia berkata, “Aku akan memberikan negeri itu kepada keturunanmu. Aku memberikan kepada mereka tanah antara Sungai Mesir dan sungai besar, Efrat.

TSI: Saat itu juga, TUHAN mengadakan perjanjian dengan Abram, kata-Nya, “Kepada keturunanmu akan Aku berikan seluruh negeri ini, mulai dari perbatasan Mesir di selatan sampai ke Sungai Efrat di utara,

BIS: Pada waktu itu juga TUHAN mengadakan perjanjian dengan Abram. Kata TUHAN, "Aku berjanji akan memberikan kepada keturunanmu seluruh tanah ini, mulai dari batas negeri Mesir sampai ke Sungai Efrat,

TMV: Pada masa itu juga TUHAN membuat perjanjian dengan Abram. TUHAN berfirman, "Aku berjanji akan memberikan seluruh tanah ini kepada keturunanmu, mulai dari sempadan negeri Mesir hingga Sungai Efrat,

FAYH: Demikianlah, pada hari itu TUHAN membuat perjanjian dengan Abram dan berfirman, "Aku telah memberikan tanah ini, dari Sungai Mesir (Wadi-el-Arisy) sampai ke Sungai Efrat, kepada keturunanmu;

ENDE: Pada hari itu Jahwe mengadakan perdjandjian dengan Abram seraja bersabda: "Aku memberikan tanah ini kepada keturunanmu, mulai dari sungai Mesir sampai kesungai besar, jaitu sungai Eufrat:

Shellabear 1912: Maka pada hari itu juga diteguhkan Allah suatu perjanjian dengan Abram maka firman-Nya: "Aku telah memberi tanah ini kepada benihmu yaitu dari sungai Mesir sampai kepada sungai besar yaitu sungai Efrat.

Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga maka bertogohkanlah Huwa serta dengan 'Abram sawatu perdjandji`an, sabdanja: pada benehmu sudah kuberij tanah 'ini, deri pada sungej Mitsir sampej kapada sungej besar, sungej Firat 'itu.

AVB: Pada hari itu juga TUHAN membuat perjanjian dengan Abram, firman-Nya, “Kepada keturunanmu Kuberikan negeri ini, dari Wadi Mesir sampai sungai besar, iaitu Sungai Efrat,


TB ITL: Pada hari <03117> itulah <01931> TUHAN <03068> mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan <0854> Abram <087> serta berfirman <0559>: "Kepada keturunanmulah <02233> Kuberikan <05414> negeri <0776> ini <02063>, mulai dari sungai <05104> Mesir <04714> sampai <05704> ke sungai <05104> yang besar <01419> itu, sungai <05104> Efrat <06578>:


Jawa: Ing dina iku Sang Yehuwah damel prasetyan karo Rama Abram, pangandikane: “Turunira bakal Sunparingi tanah iki, wiwit saka kali ing Mesir nganti tekan ing bengawan gedhe Efrat,

Jawa 1994: Ing wektu iku uga Gusti Allah damel prejanjian karo Abram, pangandikané, "Turunmu bakal Dakparingi tanah iki, wiwit saka tapel watesé tanah Mesir nganti tekan Bengawan Éfrat,

Sunda: Dina poe eta PANGERAN ngadamel hiji perjangjian jeung Abram, dawuhana-Na, "Kami jangji, rek mikeun ieu tanah pikeun turunan maneh, legana ti semet wates tanah Mesir nepi ka Walungan Eprat,

Madura: E bakto jareya PANGERAN laju mabadha parjanjiyan ban Abram, dhabuna, "Bi’ Sengko’ tana reya ebagiya kabbi ka na’ potona ba’na, molae dhari batessa nagara Messer sampe’ ka Songay Efrat,

Bali: Duk punika Ida Sang Hyang Widi Wasa ngardi prajanjian ring Dane Abram, sapuniki sabdan Idane: “Gumine ene paicayang Ulun teken katurunan kitane, ngawit uli bates gumi Mesire, kanti teked ka Tukad Eprate,

Bugis: Iyatonaro wettué napakangka PUWANGNGE assijancing sibawa Abram. Adanna PUWANGNGE, "Majjanci-Ka maélo mpéréngngi wija-wijammu sininna tanaéwé, mappammulai polé ri pakkasésénna wanuwa Maséré lettu ri Salo Efrat,

Makasar: Anjo wattua memang, appare’mi Batara parjanjiang siagang Abram. Nakana Batara, "A’janjiA’ angkanaya laKusarei turungannu sikontu anne buttaya, appakkaramula battu ri pa’baeng-baenna pa’rasangang Mesir sa’genna mange ri Binanga Efrat,

Toraja: Allo ia dukamoto anNa basse kada tu PUANG sola Abram, Nakua: Kubenmo bati’mu tu padang iate, angge dio mai salu Mesir landa’ lako salu kapua iamotu salu Efrat:

Bambam: Allo eta siam duka' anna umpadadii pa'dandiam DEBATA lako Abram naua: “Ingganna inde litä' la kubeem pessubummu mengkalao dio salunna Mesir sule lako salu Efrat.

Karo: I bas ingan eme TUHAN erbahan perpadanen ras Abram nina, "Erpadan Aku mereken taneh enda kerina man sinursurndu mulai i bas perbalengen Mesir nari seh ku Lau Eprat,

Simalungun: Bani ari ai ma marpadan Jahowa pakon si Abram, nini ma, “Hubani ginomparmu do bereon-Ku tanoh on, singgan ni bah Masir das ronsi bah bolon ai, ai ma bah Eprat,

Toba: Di ari na sasada i marpadan ma Jahowa dohot si Abram, ninna ma: Tu pinomparmu do lehononku tano on olat ni batang aek Misir sahat ro di batang aek na bolon, i ma batang aek Euprat.

Kupang: Itu waktu, ju TUHAN ika janji deng Abram. Dia kasi tau bilang, “Beta janji, nanti Beta kasi ini daꞌera sang lu pung turunan, mulai dari kali Masir, sampe ke kali Efrat,


NETBible: That day the Lord made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River –

NASB: On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:

HCSB: On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River:

LEB: At that time the LORD made a promise to Abram. He said, "I will give this land to your descendants. This is the land from the river of Egypt to the great river, the Euphrates.

NIV: On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates—

ESV: On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,

NRSV: On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,

REB: That day the LORD made a covenant with Abram, and said, “I give to your descendants this land from the river of Egypt to the Great River, the river Euphrates,

NKJV: On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates––

KJV: In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

AMP: On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates--the land of

NLT: So the LORD made a covenant with Abram that day and said, "I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River––

GNB: Then and there the LORD made a covenant with Abram. He said, “I promise to give your descendants all this land from the border of Egypt to the Euphrates River,

ERV: So on that day the LORD made a promise and an agreement with Abram. He said, “I will give this land to your descendants. I will give them the land between the River of Egypt and the great river Euphrates.

BBE: In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

MSG: That's when GOD made a covenant with Abram: "I'm giving this land to your children, from the Nile River in Egypt to the River Euphrates in Assyria--

CEV: At that time the LORD made an agreement with Abram and told him: I will give your descendants the land east of the Shihor River on the border of Egypt as far as the Euphrates River.

CEVUK: At that time the Lord made an agreement with Abram and told him: I will give your descendants the land east of the River Shihor on the border of Egypt as far as the River Euphrates.

GWV: At that time the LORD made a promise to Abram. He said, "I will give this land to your descendants. This is the land from the river of Egypt to the great river, the Euphrates.


NET [draft] ITL: That <01931> day <03117> the Lord <03068> made <03772> a covenant <01285> with <0854> Abram <087>: “To your descendants <02233> I give <05414> this <02063> land <0776>, from the river <05104> of Egypt <04714> to <05704> the great <01419> river <05104>, the Euphrates <06578> River <05104>–



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 15 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel