TB: yang telah dibeli Abraham dari bani Het; di sanalah terkubur Abraham dan Sara isterinya.
AYT: Di ladang yang dibelinya dari orang-orang Het inilah Abraham dikuburkan bersama dengan istrinya, Sara.
TL: yaitu di ladang yang telah dibeli oleh Ibrahim kepada anak-anak Het; maka di sanalah dikuburkannya Ibrahim dan Sarah isterinya.
MILT: sebuah ladang yang telah Abraham beli dari bani Het. Di sanalah Abraham dikuburkan, juga Sara, istrinya.
Shellabear 2010: Ladang itu dibeli Ibrahim dulu dari bani Het. Di sanalah Ibrahim dimakamkan bersama Sarah, istrinya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ladang itu dibeli Ibrahim dulu dari bani Het. Di sanalah Ibrahim dimakamkan bersama Sarah, istrinya.
KSKK: di padang Efron orang Het, putra Zohar. Inilah padang dekat Mamre, yang telah Abraham beli dari orang Het. Abraham dan Sara istrinya dikuburkan di sana.
VMD: Itulah gua yang sama yang dibeli Abraham dari orang Het. Ia dikubur di sana dengan istrinya Sara.
TSI: (25:9)
BIS: tetapi sudah dibeli oleh Abraham dari orang Het itu. Sara, istri Abraham, juga dikuburkan di sana.
TMV: tetapi sudah dibeli oleh Abraham daripada orang Het itu. Sara, isteri Abraham, juga dikebumikan di sana.
FAYH: (25-9)
ENDE: jaitu padang jang telah dibeli Ibrahim dari orang-orang Chet. Disitu ditanamlah Ibrahim dan Sara isterinja.
Shellabear 1912: Yaitu di tanah yang telah dibeli oleh Ibrahim daripada segala bani Hit maka di situlah Ibrahim itu dikuburkan dengan isterinya Sarah.
Leydekker Draft: Bendang 'itu, jang 'Ibrahim telah sudah bilij deri pada benij Hejt 'itu: kasanalah sudah terkhuburkanlah 'Ibrahim, dan Sarah 'isterinja 'itu.
AVB: Ladang itu telah dibeli Abraham daripada bani Het. Di sanalah Abraham dimakamkan bersama-sama Sarah, isterinya.
TB ITL: yang <0834> telah dibeli <07069> Abraham <085> dari bani <01121> Het <02845>; di sanalah <08033> terkubur <06912> Abraham <085> dan Sara <08283> isterinya <0802>. [<07704>]
Jawa: palemahan anggone mundhut Rama Abraham marang wong bani Het; iya ana ing kono iku Rama Abraham lan Ibu Sara anggone padha kasarekake.
Jawa 1994: Palemahan mau wis dituku Abraham saka anak-turuné Hèt. Sarah, bojoné Abraham, iya kakubur ana ing kono.
Sunda: Eta lahan ku Ibrahim geus digaleuh ti urang Het. Nya di dinya anjeunna dikurebkeunana. Sarah oge, geureuhana, dikurebkeunana teh di dinya.
Madura: tape bi’ Ibrahim la epondhut dhari oreng Het jareya. Sara, rajina Ibrahim, ekoburragi e jadhiya keya.
Bali: Tegale punika sampun katumbas antuk Dane Abraham saking wong Hete. Irika layon Dane Abraham kaperemang kasarengang ring layon Dane Sara, rabin danene.
Bugis: iyakiya purai naelli Abraham polé ri tau Hét-éro. Sara bainéna Abraham, rikuburu towi kuwaro.
Makasar: Mingka le’ba’mi naballi Abraham. Bainenna Abraham, iamintu Sara, anjoreng tongi nitarawang.
Toraja: Dio to padang naalli Abraham lako to Het. Indeto nanii umpalumpunni tu Abraham sola Sara, bainena.
Bambam: Sapo' litä' ia too naalli Abraham lako indo to Het. Iya etam too dipallamunni Abraham sola Sara bainena.
Karo: Juma e, eme si nggo itukur Abraham i bas kalak Heti e nari. I je me Abraham ras ndeharana Sara ikuburken.
Simalungun: hu juma, na binoli ni si Abraham humbani anak ni si Het; hujai do itanom si Abraham pakon si Sarah parinangonni ai.
Toba: Tu hauma, na tinuhor ni si Abraham sian angka anak ni si Het; disi do tartanom si Abraham dohot si Sarah jolmana i.
Kupang: (25:9)
NETBible: This was the field Abraham had purchased from the sons of Heth. There Abraham was buried with his wife Sarah.
NASB: the field which Abraham purchased from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife.
HCSB: This was the field that Abraham bought from the Hittites. Abraham was buried there with his wife Sarah.
LEB: This was the field that Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
NIV: the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
ESV: the field that Abraham purchased from the Hittites. There Abraham was buried, with Sarah his wife.
NRSV: the field that Abraham purchased from the Hittites. There Abraham was buried, with his wife Sarah.
REB: the plot which Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
NKJV: the field which Abraham purchased from the sons of Heth. There Abraham was buried, and Sarah his wife.
KJV: The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
AMP: The field which Abraham purchased from the Hittites. There Abraham was buried with Sarah his wife.
NLT: This was the field Abraham had purchased from the Hittites, where he had buried his wife Sarah.
GNB: It was the field that Abraham had bought from the Hittites; both Abraham and his wife Sarah were buried there.
ERV: This is the same cave that Abraham bought from the Hittites. He was buried there with his wife Sarah.
BBE: The same field which Abraham got from the children of Heth: there Abraham was put to rest with Sarah, his wife.
MSG: It was the field that Abraham had bought from the Hittites. Abraham was buried next to his wife Sarah.
CEV: (25:9)
CEVUK: (25:9)
GWV: This was the field that Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
NET [draft] ITL: This was the field <07704> Abraham <085> had purchased <07069> from the sons <01121> of Heth <02845>. There <08033> Abraham <085> was buried <06912> with his wife <0802> Sarah <08283>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan