TB: Dan kamu telah melihat dengan mata sendiri, dan saudaraku Benyamin juga, bahwa mulutku sendiri mengatakannya kepadamu.
AYT: Lihatlah, mata kalian sendiri melihat, begitu pula mata adikku, Benyamin, bahwa mulutkulah yang mengatakannya kepadamu.
TL: Bahwa sesungguhnya mata kamu sekalian melihat dan mata adikku Benyaminpun, bahwa mulutku juga yang berkata-kata dengan kamu.
MILT: Dan lihatlah, matamu dan mata saudaraku Benyamin yang menyaksikan, bahwa mulutku sedang mengatakannya kepadamu.
Shellabear 2010: Sesungguhnya, matamu sendiri melihat, demikian pula mata Binyamin, adikku, bahwa mulutku sendirilah yang mengatakannya kepadamu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, matamu sendiri melihat, demikian pula mata Binyamin, adikku, bahwa mulutku sendirilah yang mengatakannya kepadamu.
KSKK: Sekarang engkau bisa melihat sendiri, dan saudaramu Benyamin bisa melihat bahwa aku sendirilah yang berbicara kepadamu.
VMD: Pasti kamu dapat melihat bahwa aku sesungguhnya Yusuf. Bahkan saudaraku Benyamin tahu bahwa ini aku, saudaramu, yang berbicara kepadamu.
TSI: Kata Yusuf lagi, “Kalian semua, khususnya Benyamin, sudah melihat dengan mata kepalamu sendiri bahwa akulah Yusuf.
BIS: Kata Yusuf lagi, "Sekarang kalian lihat sendiri, juga engkau Benyamin, bahwa saya benar-benar Yusuf.
TMV: Yusuf berkata lagi, "Sekarang kamu nampak sendiri, termasuk engkau Benyamin, bahawa aku benar-benar Yusuf.
FAYH: Kalian menjadi saksi tentang janjiku, dan Benyamin adikku juga mendengarkan aku mengucapkannya.
ENDE: Nah, kamu telah menjaksikan dengan mata kepala sendiri, begitu pula Benjamin adikku, bahwa itu kata-kataku sendiri, jang kuutjapkan kepadamu.
Shellabear 1912: Bahwa mata kamu sekalian melihat dan mata adikku Benyamin pun bahwa lidahku juga yang berkata-kata padamu.
Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja mata-mata segala kamu 'ada melihat, dan mata-mata 'adekhku Benjamin 'itu; bahuwa mulutku 'ada kata-kata kapadamu.
AVB: “Sesungguhnya, matamu sendiri dan mata Benyamin, adikku, melihat sendiri bahawa mulut akulah yang mengatakan hal ini kepadamu.
TB ITL: Dan kamu telah melihat <07200> dengan mata <05869> sendiri, dan saudaraku <0251> Benyamin <01144> juga, bahwa <03588> mulutku <06310> sendiri mengatakannya <01696> kepadamu <0413>. [<02009> <05869>]
Jawa: Lah kowe lan adhiku Benyamin wus padha ndeleng dhewe, yen kang ngandhani kowe kabeh iki aku dhewe.
Jawa 1994: Yusuf nerusaké clathuné, "Tamatna aku. Kowé Bènyamin, delengen aku, aku rak Yusuf temenan.
Sunda: Yusup ngalahir deui, "Ayeuna dulur-dulur, jeung hidep oge, Binyamin, tangtu geus tenget enyaan yen kuring teh Yusup, lain nu lian.
Madura: Yusup adhabu pole, "Sateya ba’na padha nangale’e dibi’, bariya keya ba’na, Benyamin, ja’ sengko’ reya Yusup onggu.
Bali: Nah ane jani beli ajak makejang muah adin tiange Benyamin, suba pada pedas mungguing tiang ene Yusup.
Bugis: Adannapi Yusuf, "Alému mitai makkekkuwangngé, makkuwatoro iko Bényamin, makkedaé iyya tonget-tongeng Yusuf.
Makasar: Nakanamo pole Yusuf, "Kamma-kamma anne nucini’ ngasemmi kalennu, ikau pole Benyamin, angkana inakke tojemmi anne Yusuf.
Toraja: Manassa matammi kalena sola nasang ta’pa sia matanna adingku Benyamin, kumua pudukku bangsiamo ma’kada-kada lako kalemi.
Bambam: Temo ungkannassaia' nasa'bii Benyamin, kao Yusuf ma'kale umpa'tula'ikoa'.
Karo: Iterusken Jusup cakapna, "Genduari kerina kena, kam pe Benyamin, nggo idah kena maka aku tuhu-tuhu kap si Jusup.
Simalungun: Ai mata nasiam pakon mata ni anggingku si Benjamin in do mangidahsi, paboa pamanganku do na manonahkon hata in bani nasiam.ʼ
Toba: Antong matamuna dohot mata ni anggingki, si Benjamin i, marnidasa, paboa apala pamanganku manonahon hata i tu hamu.
Kupang: Yusuf kasi tau abis, ju dia omong lai bilang, “Sakarang bosong su lia sandiri, to? Ais lu ju, Benyamin. Beta ni, memang Yusuf.
NETBible: You and my brother Benjamin can certainly see with your own eyes that I really am the one who speaks to you.
NASB: "Behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which is speaking to you.
HCSB: Look! Your eyes and my brother Benjamin's eyes can see that it is I , Joseph, who am speaking to you.
LEB: "You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.
NIV: "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
ESV: And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you.
NRSV: And now your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that it is my own mouth that speaks to you.
REB: You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really Joseph himself who is speaking to you.
NKJV: "And behold, your eyes and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaks to you.
KJV: And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that [it is] my mouth that speaketh unto you.
AMP: Now notice! Your own eyes and the eyes of my brother Benjamin can see that I am talking to you personally [in your language and not through an interpreter].
NLT: Then Joseph said, "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that I really am Joseph!
GNB: Joseph continued, “Now all of you, and you too, Benjamin, can see that I am really Joseph.
ERV: “Surely you can see that I really am Joseph. Even my brother Benjamin knows it is me, your brother, talking to you.
BBE: Now truly, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth which says these things to you.
MSG: "Look at me. You can see for yourselves, and my brother Benjamin can see for himself, that it's me, my own mouth, telling you all this.
CEV: All of you, including my brother Benjamin, can tell by what I have said that I really am Joseph.
CEVUK: All of you, including my brother Benjamin, can tell by what I have said that I really am Joseph.
GWV: "You and my brother Benjamin can see for yourselves that I am the one who is speaking to you.
NET [draft] ITL: You and my brother <0251> Benjamin <01144> can certainly see <07200> with your own eyes <05869> that <03588> I really am the one who speaks <01696> to <0413> you.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan