Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 4 : 4 >> 

TB: Tetapi firman TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu dan peganglah ekornya" --Musa mengulurkan tangannya, ditangkapnya ular itu, lalu menjadi tongkat di tangannya


AYT: Lalu, TUHAN berfirman kepada Musa, “Ulurkan tanganmu dan tangkaplah ekornya.” Dia mengulurkan tangannya dan memegangnya, lalu ular itu menjadi sebatang tongkat di tangannya.

TL: Maka firman Tuhan kepada Musa: Ulurkanlah tanganmu, capailah akan dia pada ekornya. Maka diulurkannya tangannya, dicapainya, lalu menjadi tongkat pula pada tangannya.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu dan peganglah pada ekornya!" Lalu ia pun mengulurkan tangannya dan menangkapnya, dan ular itu menjadi tongkat di tangannya,

Shellabear 2010: Firman ALLAH kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu dan tangkaplah ekornya.” Musa mengulurkan tangannya dan menangkapnya, lalu ular itu menjadi tongkat kembali di tangannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu dan tangkaplah ekornya." Musa mengulurkan tangannya dan menangkapnya, lalu ular itu menjadi tongkat kembali di tangannya.

KSKK: Bersabdalah Yahweh, "Ulurkanlah tanganmu dan peganglah ekornya." Musa memegangnya dan ular itu berubah kembali menjadi sebatang tongkat di tangannya.

VMD: TUHAN berkata kepadanya, “Ulurkan tanganmu dan tangkaplah ekor ular itu.” Musa mengulurkan tangannya lalu menangkap ekor ular itu. Ketika Musa melakukan itu, ular menjadi tongkat kembali.

TSI: Tetapi TUHAN berkata kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu dan peganglah ekornya.” Musa mengulurkan tangannya dan menangkap ekor ular itu, lalu ular itu berubah kembali menjadi tongkat.

BIS: TUHAN berkata kepada Musa, "Dekatilah ular itu, dan peganglah ekornya." Musa mendekatinya dan menangkap ular itu yang segera berubah kembali menjadi tongkat dalam tangan Musa.

TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa, "Dekatilah ular itu dan peganglah ekornya." Musa menghampirinya dan menangkap ekor ular itu, lalu ular itu berubah menjadi tongkat semula.

FAYH: Lalu TUHAN berfirman kepadanya, "Peganglah ekornya!" Musa menurut, dan ular itu menjadi tongkat lagi di tangannya!

ENDE: Lagi Jahwe bersabda kepadanja: "Ulurkanlah tanganmu dan tangkaplah dia pada ekornja!". Musa mengulurkan tangannja dan menangkapnja, maka mendjadi tongkat lagi ditangannja.

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa: "Hulurkanlah tanganmu capailah akan dia pada ekornya" (maka dihulurkannya tangannya dicapainya akan dia lalu menjadi tongkat pula pada tangannya)

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bafermanlah Huwa kapada Musaj; 'ondjokhlah tanganmu, dan peganglah dija pada 'ejkornja: satelah 'itu maka 'ija 'ondjokh tangannja, dan pegang dija, maka 'ija djadi 'akan sawatu tongkat ditangannja:

AVB: Firman TUHAN kepada Musa, “Hulurkanlah tanganmu dan tangkaplah ekornya.” Musa menghulurkan tangannya dan menangkapnya, lalu ular itu menjadi tongkat semula di tangannya.


TB ITL: Tetapi firman <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Ulurkanlah <07971> tanganmu <03027> dan peganglah <0270> ekornya <02180>" -- Musa mengulurkan <07971> tangannya <03027>, ditangkapnya <02388> ular itu, lalu menjadi <01961> tongkat <04294> di tangannya <03709>


Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngandika maneh marang Sang Musa: “Tanganira gumrageha, pethite cekelen!” Sang Musa banjur gumrageh astane, pethite dicepeng, banjur malih dadi teken maneh ana ing astane.

Jawa 1994: nanging Gusti Allah ndawuhi, "Buntuté ula kuwi ranggèhen lan cekelen." Musa banjur ngranggèh sarta nyekel buntuté ula mau; ulané malih dadi teken menèh ana ing tangané Musa.

Sunda: PANGERAN nimbalan ka Musa, "Tewak buntutna!" Ku Musa ditewak, seug jadi deui iteuk.

Madura: Dhabuna PANGERAN, ka Mosa, "Semma’e olar jareya, pas teggu’ bunto’na." Bi’ Mosa esemma’e, laju eteggu’ bunto’na. Olarra pas aoba daddi tongket pole.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih masabda ring Dane Musa: “Jemak tur gisiang ikutne.” Dane Musa tumuli ngambil ikut ulane punika, tur daweg punika ugi ulane punika mawali dados tungked.

Bugis: Nakkeda PUWANGNGE lao ri Musa, "Addeppériwi iyaro ulaé namuwakkatenningngi ikko’na." Naddeppérini Musa sibawa tikkengngi iyaro ulaé iya mancaji tekkengngé paimeng masitta ri laleng limanna Musa.

Makasar: Nakanamo Batara ri Musa, "Reppesimi anjo ularaka siagang ta’galaki ingkonna." A’reppese’mi Musa nampa nata’gala’ anjo ularaka. Apaji natappinramo silalonna anjo ularaka a’jari takkang lalang limanna Musa.

Toraja: Nakuami tu PUANG lako Musa: Pakorongi tu limammu, mutoei tu ikko’na-napopengkorongmi tu limanna, nadammakki, namendadi tekken sule lan limanna-

Karo: Jenari nina TUHAN man Musa, "Dadaken tanndu, tangkap ikurna!" Itangkap Musa ikur nipe ndai, minter salih jadi ciken.

Simalungun: Tapi nini Jahowa ma dompak si Musa, “Surdukkon ma tanganmu anjaha tangkap ma ihurni.” Jadi isurdukkon ma tanganni, itangkap ma anjaha gabe tungkot ma ai i tanganni,

Toba: Alai ninna Jahowa ma tu si Musa: Surdukkon ma tanganmi, jala tangkup ihurna. Jadi disurdukkon ma tanganna manangkupsa, jadi sumuang gabe tungkot di bagasan tanganna.


NETBible: But the Lord said to Moses, “Put out your hand and grab it by the tail” – so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand –

NASB: But the LORD said to Moses, "Stretch out your hand and grasp it by its tail"—so he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand—

HCSB: but the LORD told him, "Stretch out your hand and grab it by the tail." So he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand.

LEB: Then the LORD said to Moses, "Reach out and grab the snake by its tail." He reached out and grabbed it, and it turned back into a staff as he held it.

NIV: Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.

ESV: But the LORD said to Moses, "Put out your hand and catch it by the tail"--so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand--

NRSV: Then the LORD said to Moses, "Reach out your hand, and seize it by the tail" —so he reached out his hand and grasped it, and it became a staff in his hand—

REB: but the LORD said, “Put your hand out and seize it by the tail.” When he took hold of it, it turned back into a staff in his hand.

NKJV: Then the LORD said to Moses, "Reach out your hand and take it by the tail" (and he reached out his hand and caught it, and it became a rod in his hand),

KJV: And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:

AMP: And the Lord said to Moses, Put forth your hand and take it by the tail. And he stretched out his hand and caught it, and it became a rod in his hand,

NLT: Then the LORD told him, "Take hold of its tail." So Moses reached out and grabbed it, and it became a shepherd’s staff again.

GNB: Then the LORD said to Moses, “Reach down and pick it up by the tail.” So Moses reached down and caught it, and it became a walking stick again.

ERV: but the LORD said to him, “Reach out and grab the snake by its tail.” When Moses reached out and caught the snake’s tail, the snake became a walking stick again.

BBE: And the Lord said to Moses, Put out your hand and take it by the tail: (and he put out his hand and took a grip of it and it became a rod in his hand:)

MSG: GOD said to Moses, "Reach out and grab it by the tail." He reached out and grabbed it--and he was holding his staff again.

CEV: "Pick it up by the tail!" the LORD told him. And when Moses did this, the snake turned back into a walking stick.

CEVUK: “Pick it up by the tail!” the Lord told him. And when Moses did this, the snake turned back into a walking stick.

GWV: Then the LORD said to Moses, "Reach out and grab the snake by its tail." He reached out and grabbed it, and it turned back into a staff as he held it.


NET [draft] ITL: But the Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Put out <07971> your hand <03027> and grab <0270> it by the tail <02180>”– so he put out <07971> his hand <03027> and caught <02388> it, and it became <01961> a staff <04294> in his hand <03709>–



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 4 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel