Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 9 : 30 >> 

TB: Akan tetapi setelah hal itu diketahui oleh saudara-saudara anggota jemaat, mereka membawa dia ke Kaisarea dan dari situ membantu dia ke Tarsus.


AYT: Ketika saudara-saudara seiman mengetahui hal ini, mereka membawanya turun ke Kaisarea dan mengutusnya ke Tarsus.

TL: Serta hal itu diketahui oleh segala saudara itu, lalu mereka itu membawa dia ke Kaisaria, disuruhkannya pergi ke Tarsus.

MILT: Dan setelah mengenalnya, saudara-saudara itu membawanya turun ke Kaisarea, dan mereka mengutusnya ke Tarsus.

Shellabear 2010: Ketika hal itu diketahui oleh saudara-saudara seiman, mereka mengantar Sa’ul ke Kaisarea dan dari situ melepas dia menuju Tarsus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika hal itu diketahui oleh saudara-saudara seiman, mereka mengantar Saul ke Kaisarea dan dari situ melepas dia menuju Tarsus.

Shellabear 2000: Ketika hal itu diketahui oleh saudara-saudara seiman, mereka mengantar dia ke Kaisarea dan dari situ melepas dia menuju Tarsus.

KSZI: Apabila para pengikut Isa yang lain mengetahui hal itu, mereka membawa Saul ke Kaisarea dan menghantarnya ke Tarsus.

KSKK: Ketika saudara-saudara anggota jemaat mengetahui hal itu, mereka membawa dia ke Kaisarea dan menyuruh dia pergi ke Tarsus.

WBTC Draft: Ketika hal itu didengar saudara-saudara seiman, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, lalu menyuruh dia ke Tarsus.

VMD: Ketika hal itu didengar saudara-saudara seiman, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, lalu menyuruh dia ke Tarsus.

AMD: Ketika orang-orang percaya mengetahui tentang hal ini, mereka membawa Saulus ke kota Kaisarea. Dari sana, mereka mengirim Saulus ke kota Tarsus.

TSI: Pada waktu hal itu didengar oleh saudara-saudari seiman yang lain, mereka mengantar Saulus ke Kaisarea, lalu mengirim dia ke Tarsus.

BIS: Ketika orang-orang percaya lainnya tahu tentang hal itu, mereka membawa Saulus ke Kaisarea, kemudian mengirim dia ke Tarsus.

TMV: Apabila saudara-saudara seiman mengetahui hal itu, mereka membawa Saulus ke Kaisarea dan kemudian menghantar dia ke Tarsus.

BSD: Ketika orang-orang Kristen mendengar hal itu, mereka mengantar Saulus ke Kaisarea sehingga ia dapat pergi ke Tarsus.

FAYH: Namun, ketika teman-teman Saulus mengetahui bahaya itu, mereka membawa dia ke Kaisarea, dan kemudian membantu dia pulang ke Tarsus.

ENDE: Setelah hal itu diketahui oleh saudara-saudara, mereka membawa dia ke Sesarea dan menjuruh dia pergi ke Tarsus.

Shellabear 1912: Maka diketahui oleh segala saudara akan hal itu; lalu dibawanya akan dia ke-Kaisaria, disuruhkannya pergi ke-Tarsus.

Klinkert 1879: Demi diketahoei olih segala saoedara akan hal itoe, dibawanja akandia kanegari Kesaria, disoeroehnja pergi kanegari Tarsoes.

Klinkert 1863: Tetapi kapan segala soedara dapet taoe itoe perkara, dia-orang bawa sama dia dinegari Kesaria, serta dia-orang soeroeh sama dia pergi dinegari Tarsoes.

Melayu Baba: Dan bila sudara-sudara itu dapat tahu deri-hal ini, dia-orang bawa dia turun pergi Kaisariah, dan hantarkan dia pergi Tarsus.

Ambon Draft: Tetapi manakala sudara-sudara itu dapat tahu itu, marika itu bawalah dija, tu-ron ka-Ka; isaria dan suroh dija pergi ka-Tarsis.

Keasberry 1853: Maka apabila dikutaui ulih sagala saudara akan hal itu, dibawanyalah akan dia kanugri Kesarea, surta disurohnya purgi kanugri Tarsus.

Keasberry 1866: Maka apabila dikŭtahui ulih sagala saudara akan hal itu, dibawanyalah akan Saul kanŭgri Kesaria, sŭrta disurohnya pŭrgi kanŭgri Tarsus.

Leydekker Draft: Tetapi segala sudara laki 2 tahu hhal 'ini, maka dehentarkannja dija kapada KHajtsarija, dan desurohnja dija pergi ka-Tarsjisj.

AVB: Apabila para murid Yesus yang lain mengetahui hal itu, mereka membawa Saul ke Kaisarea dan menghantarnya ke Tarsus.

Iban: Lebuh sida ke arap nemu nya, sida lalu mai iya ngagai Siseria, lalu ngasuh iya mupuk ngagai Tarsus.


TB ITL: Akan tetapi <1161> setelah <1921> <0> hal itu diketahui <0> <1921> oleh saudara-saudara anggota jemaat <80>, mereka membawa <2609> dia <846> ke <1519> Kaisarea <2542> dan <2532> dari situ membantu <1821> dia <846> ke <1519> Tarsus <5019>.


Jawa: Mung bae, bareng bab iku kasumurupan dening para sadulur warganing pasamuwan, banjur padha ngaterake Saulus menyang Kaisarea lan saka ing kono mbiyantu anggone menyang ing Tarsus.

Jawa 2006: Mung baé, bareng bab iku kasumurupan déning para sadulur tunggal pracaya, banjur padha ngungsèkaké Saulus menyang Kaisaréa lan saka ing kono menyang Tarsus.

Jawa 1994: Bareng kaweruhan déning para sedulur sing nunggal precaya, Saulus nuli digawa menyang kutha Kaisaréa, lan saka kono menyang kutha Tarsus.

Jawa-Suriname: Nanging kadung sedulur-sedulur ing pretyaya krungu bab iki, Saulus terus dieterké nang kuta Sésaréa lan sangka kono Saulus dikongkon nang kuta Tarsus.

Sunda: Kanyahoan ku para panganut Gusti, anjeunna tuluy dicandak ka Kesarea, ti dinya terus ka Tarsus.

Sunda Formal: Barang kanyahoan yen anjeunna keur diarah-arah, ku anggota- anggota jamaah disilibkeun ka Kesarea; ti dinya, terus anjeunna teh, dicandak ka Tarsus.

Madura: E bakto reng-oreng se parcaja laenna ngedhing parkara jareya, Saulus pas egiba ka Kaisareya, terros ekerem ka Tarsus.

Bauzi: Labihàmu Yesus bake tu vuzehi meedam dam totbaho labe ame Yahudi dam busao dam totbaho labe Saulus otelo meedam bak aihemu vou faovoi Saulus ve itea feàna obe modesuhu num debu Kaisarea laba ab vou laham. Laba vou le lafusi fa neo Saulus bake im vi vameadume fa bak aba bake Tarsus laba ab oluham.

Bali: Rikala parasemeton pasamuane irika uning ring paindikane punika, parasemeton punika raris ngajak Dane Saulus ka kota Kaisarea, tur saking irika dane katurin mangda ngraris ka kota Tarsus.

Ngaju: Katika kare oloh percaya je beken te katawan tahiu hal te, ewen mimbit Saulus akan Kaisarea, limbah te mangirim ie akan Tarsus.

Sasak: Waktu dengan-dengan percaye saq lainne nenaoq hal nike, ie pade jauq Saulus ojok Kaisarea, beterus kirimne ojok Tarsus.

Bugis: Wettunna sining tau mateppe’ laingngé naisseng gau’éro, natiwini mennang Saulus ri Kaisaréa, nainappa nakiring lao ri Tarsus.

Makasar: Naassennamo sikamma tau tappa’ maraengannaya anjo passalaka, naerammi ke’nanga Saulus mange ri Kaisarea, nampa nasuro a’lampa mange ri Tarsus.

Toraja: Iatonna issanni to sangsiuluran tu iannato, nasolammi lako Kaisarea, nasuai male lako Tarsus.

Duri: Apa ia tonna issenni tomatappa' joo akkalanna, nasolanni to Saulus lako kota Kaisarea, namane' ngkuanni napole pole' lako kota Tarsus.

Gorontalo: Bo tou pasali boyito ilotawa mao lo mongowutata ta ngoimani, timongoliyo lodelo mao oliyo ode rabuwa to kota lo Kayisareya wawu lonteto mao timongoliyo lomantu mao oliyo lonao ode kota lo Tarsus.

Gorontalo 2006: Tou̒ tau-tauwalo tapalacaya wewolio lotota mao̒ pasali losua̒li boito, madilelo limongolio tei Saulus ode Kaisarea, lapatao̒ lolao olio ode Tarsus.

Balantak: Sarataa ia too inti'i mian parasaya men sambana a upa men nosida iya'a, raaya'a nangawawamo i Saulus na kota Kaisarea, ka' noko daa iya'a, Saulus ia poporingkatmo i raaya'a mae' na kota Tarsus.

Bambam: Sapo' tappana naissam solana to matappa' pattuju ia too, iya le'ba'im umpasola Saulus dokko Kaisarea anna mane nasua lako Tarsus.

Kaili Da'a: Tempo topomparasaya ntanina nangginjani etu ira nanggeni Saulus notua mpaka ri ngata Kaisarea pade i'a nipakau ira nanjili mpaka ri ngata Tarsus, ngatana mboto.

Mongondow: Ta'e naonda ing kinota'auan jama'at in roncana monia tatua, baya-bayak dinia monia in sia kon Kaisarea bo poḷat pinokibayaían monia in Tarsus.

Aralle: Ampo' tahpana sika nainsang solana Saulus yato pahtuyunnaii, naposolang le'ba' naung di Kaisarea mane tahhi'i pano di Tarsus.

Napu: Mewali, karaisana halalu hampepepoinalaina tunggaianda tauna iti, ia raporangami lao i kota Kaisarea. Hangko i Kaisarea, rapopeangkami lao i kota Tarsus.

Sangir: Piạ e taumata mangimang bal᷊ine e masingkạ u hal᷊ẹ̌ ene, i sire nanondang Saulus sol᷊ong Kaisarea, buhuẹ něndoloh'i sie sol᷊ong Tarsus.

Taa: Wali yunu i nSaulus to samba’a pangaya, sira mangandonge kareba re’e tau to rani mampopate yau i Saulus. Tempo sira mangandonge kareba etu sira mangkeni yau ia lo’u kota Kaisarea. Panewa yako la’u ria sira manganto’oka ia yau muni njo’u lipunya, etu semo kota Tarsus.

Rote: Lelek hataholi kamahehele fe'e kala bubuluk dede'ak ndia boema, leu lala Saulus leo Kaisarea neu, de basa boema ala haituan leo Tarsus neu.

Galela: Ma orasi o nyawa ipipiricaya ona yanako manga edekati komagena, ona o Saulus iwingaho o Kaisarea ma kotaka, qabolo de iwisidingo o Tarsus ma kotaka.

Yali, Angguruk: Wabuhuk urukon Saulus ori arimanowen hol hibareg o Kaisarea Saulus hondoholug libareg, "Hibam Tarsus lamihin," ulug imbisik libag.

Tabaru: Gedagee 'o jamati yo'isenoka ge'ena, de 'ona 'o Saulus wi'asa 'o Kaisareaku. Ge'enaka de wisidingoto 'o Tarsusuku.

Karo: Kenca ieteh anggota perpulungen sura-sura kalak e, itaruhkenna Saul ku Kesarea jenari isuruhna ia lawes ku Tarsus.

Simalungun: Dob tarbotoh ai bani sanina-sanina ai, itaruhkon sidea ma ia tuad hu Kesarea, lanjar isuruh ma laho hu Tarsus.

Toba: Alai diboto angka dongan ma i, dipataru ma ibana tuat tu Kaesarea, laos disuru ma ibana tu huta Tarsus.

Dairi: Nai ibettoh dengan sipercaya i kessa mo i, itaruhken kalak i mo ia mi Kaisarèa, nai ipasulak mo ia laus mi Tarsus.

Minangkabau: Kutiko urang-urang ba iman nan lainnyo tawu, tantang kajadian tu, mako inyo bawoklah si Saulus ka Kaisarea, kudian inyo suruah taruih ka Tarsus.

Nias: Me la'ila samati bõ'õ da'õ, la'ohe Zaulo ba Kaizarea, aefa da'õ lafatenge ia ba Daresu.

Mentawai: Oto kelé araagai nia simatonem baga sabagei pagalaiat isiatda néné, abbitrangan si Saulus ka Kesarea, lepá geti mitsá abbitrangan nia ka laggai Tarsus.

Lampung: Waktu ulun-ulun percaya barehni pandai tentang hal udi, tian ngusung Saulus mik Kaisarea, kak raduni ngirim ia mik Tarsus.

Aceh: Watée ureuëng-ureuëng meuiman nyang laén jiteupeue keuhai nyan, awaknyan laju jiba Saulus u Kaisarea, óh lheueh nyan jikirém gobnyan u Tarsus.

Mamasa: Sapo' inde anna issanammi solana to mangngoreanne, ussolammi Saulus le'ba' rokko Kaisarea anna mane patarru'i lako Tarsus.

Berik: Jengga angtane Yesus aa jei ne tikwebaatinennerem jei taterisi jeiserem jame aa galap ge towaswebilirim, Saulus ga aane aftawena kota Kaisareyaminibe, ane jewer ga aane baftana kota Tarsuswer jam sofwefe.

Manggarai: Du pecing apa hitu le asé-ka’é situt ca imbis, isé dadé hia oné Kaisaréa, agu nitu main wuat hia nggere-oné Tarsus.

Sabu: Ta dhai ta toi ne lai do naanne ri ddau do parahajha do hewala he, ta aggo ke Saulus ri ro Kaisarea, ta alla pemina harre ta moe ke no la Tarsus.

Kupang: Ma waktu Tuhan Yesus pung orang dong dapa dengar bilang, orang su cari akal jahat bagitu, ju dong ame bawa Saulus pi kota Kaisarea di pinggir laut. Tarús dong kirim sang dia pulang pi kota Tarsus.

Abun: Ye gato onyar kem mo Yefun Yesus jam do ye Yahudi nggau yeko wa gu Saulus sa, yé top Saulus mu sare ti mu mo kota Kaisarea kadit, orge yé syogat Saulus mu mo kota Tarsus ne o.

Meyah: Rusnok ongga ruroru Yesus ringg rot oida rusnok Yahudi insa koma rudou os ragob Saulus, jefeda rineya jeska rua ruroun Paulus jah kota Kaisarea fogora rua rubk ofa jah kota Tarsus.

Uma: Jadi', kara'inca-na ompi'–ompi' hampepangalaa'-na karia-ra to doko' mpopatehi-i, rabawa-imi hilou hi ngata Kaisarea. Ngkai Kaisarea toe, rapope'ongko'-imi hilou hi ngata Tarsus.

Yawa: Arono arakovo wanave Yesus aije unanta awa bekere umaso rai, wo augav wuruta no munijo Kaisarea. Umba wo atutir indamu pakato no apa munijo Tarsus rai.


NETBible: When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.

NASB: But when the brethren learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.

HCSB: When the brothers found out, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

LEB: And [when] the brothers found out, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.

NIV: When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

ESV: And when the brothers learned this, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

NRSV: When the believers learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

REB: and when the brethren discovered this they escorted him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.

NKJV: When the brethren found out, they brought him down to Caesarea and sent him out to Tarsus.

KJV: [Which] when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.

AMP: And when the brethren found it out, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus [his home town].

NLT: When the believers heard about it, however, they took him to Caesarea and sent him on to his hometown of Tarsus.

GNB: When the believers found out about this, they took Saul to Caesarea and sent him away to Tarsus.

ERV: When the believers learned about this, they took Saul to Caesarea, and from there they sent him to the city of Tarsus.

EVD: When the brothers (believers) learned about this, they took Saul to the city of Caesarea. From Caesarea they sent Saul to the city of Tarsus.

BBE: And when the brothers had knowledge of it, they took him to Caesarea and sent him to Tarsus.

MSG: When his friends learned of the plot, they got him out of town, took him to Caesarea, and then shipped him off to Tarsus.

Phillips NT: When the brothers realised this they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

DEIBLER: When the other believers heard that they were planning to kill him, some of the believers took Saul down to Caesarea city. There they arranged for him to go by ship to Tarsus, his hometown.

GULLAH: De bredren wa bleebe pon Jedus yeh dat de Greek Jew people wahn fa kill Saul, so dey tek Saul down ta Caesarea an sen um way ta Tarsus.

CEV: But the followers found out about this and took Saul to Caesarea. From there they sent him to the city of Tarsus.

CEVUK: But the followers found out about this and took Saul to Caesarea. From there they sent him to the city of Tarsus.

GWV: As soon as the disciples found out about this, they took Saul to Caesarea and sent him to Tarsus.


NET [draft] ITL: When <1921> the brothers <80> found out <1921> about this, they brought <2609> him <846> down <2609> to <1519> Caesarea <2542> and <2532> sent <1821> him <846> away <1821> to <1519> Tarsus <5019>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 9 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel