Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 18 : 17 >> 

TB: Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa tidak menyambut Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, ia tidak akan masuk ke dalamnya."


AYT: Aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu, siapa pun yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, ia tidak akan pernah masuk ke dalamnya.”

TL: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa yang tiada menyambut kerajaan Allah sama seperti kanak-kanak itu, tiadalah dapat masuk ke dalamnya."

MILT: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa saja yang tidak menyambut kerajaan Allah (Elohim - 2316) seperti seorang anak kecil, ia sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya."

Shellabear 2010: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak-anak, ia tidak akan masuk ke dalamnya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak-anak, ia tidak akan masuk ke dalamnya."

Shellabear 2000: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak-anak, ia tidak akan masuk ke dalamnya.”

KSZI: Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu bahawa sesiapa yang tidak menyambut kerajaan Allah seperti seorang anak menerimanya, tidak dapat masuk ke dalam kerajaan itu.&rsquo;

KSKK: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: siapa saja yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, tidak akan masuk ke dalamnya.

WBTC Draft: Yakinlah. Kamu harus menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil menerima sesuatu, kalau tidak, kamu tidak akan pernah masuk ke dalamnya."

VMD: Yakinlah. Kamu harus menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil menerima sesuatu, kalau tidak, kamu tidak akan pernah masuk ke dalamnya.”

AMD: Sesungguhnya, orang yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil ini, ia tidak akan masuk ke dalamnya.”

TSI: Aku menegaskan kepadamu: Tidak ada orang yang menjadi warga kerajaan Allah karena jasanya sendiri. Siapa yang menjadi warga kerajaan Allah, dia menerima pemberian itu dengan rendah hati seperti anak kecil.”

BIS: Ingatlah! Orang yang tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah."

TMV: Ingatlah! Orang yang tidak menyambut Pemerintahan Allah seperti seorang anak, tidak akan menikmati Pemerintahan-Nya."

BSD: Ingatlah ini: Kalau kalian tidak datang kepada Tuhan seperti seorang anak, kalian tidak akan menjadi anggota umat Tuhan.”

FAYH: (18-16)

ENDE: Sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Barang siapa tidak menjambut Keradjaan Allah seperti kanak-kanak, ia takkan masuk kedalamnja.

Shellabear 1912: Sebenarnya aku berkata kepadamu barang siapa yang tidak menerima kerajaan Allah itu seperti seorang kanak-kanak, yaitu tiadalah dapat masuk kedalamnya."

Klinkert 1879: Sasoenggoehnja akoe berkata kapamoe: Barang-siapa jang tidak menerima karadjaan Allah itoe dengan tabiat kanak-kanak, sakali-kali tabolih ija masoek kadalamnja.

Klinkert 1863: Soenggoeh akoe berkata sama kamoe: Barang-siapa jang tidak menarima karadjaan Allah saperti satoe anak ketjil, sakali-kali tidak bolih itoe orang masoek kadalemnja.

Melayu Baba: Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, barang-siapa t'ada trima kraja'an Allah sperti satu budak kchil, t'ada-lah skali-kali nanti dia masok dalam-nya."

Ambon Draft: Songgoh-songgoh B/eta bilang bagi kamu; barang si-japa tijada tarima karadja; an Allah, sarupa satu anak, ija djuga tijada akan masok da-lamnja.

Keasberry 1853: Sasunggohnya aku burkata kapadamu, Barang siapa tiada akan manurima krajaan Allah sapurti sa'orang kanak kanak, maka orang itu skali kali tiada bulih masok kudalamnya.

Keasberry 1866: Sŭsungguhnya aku bŭrkata kapadamu, barang siapa yang tiada akan mŭnŭrima krajaan Allah spŭrti sa’orang kanak kanak, maka orang itu skali kali tiada bulih masok kŭdalamnya.

Leydekker Draft: 'Amin djuga 'aku bersabda pada kamu, djikalaw barang sijapa tijada menjambot karadja`an 'Allah seperti sawatu ka`anakh, sakali 2 tijada 'ija 'akan masokh kadalamnja.

AVB: Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang tidak menerima kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, tidak akan masuk ke dalamnya.”

Iban: Enggau bendar Aku madah ngagai kita, barang sapa enda nerima Perintah Allah Taala baka anak mit, enda ulih tama ngagai Perintah nya."


TB ITL: Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> barangsiapa <3739> tidak <3361> menyambut <1209> Kerajaan <932> Allah <2316> seperti <5613> seorang anak kecil <3813>, ia <1525> <0> tidak <3756> <3361> akan masuk <0> <1525> ke dalamnya <1519> <846>." [<302>]


Jawa: Aku pitutur marang kowe: Satemene sing sapa anggone nampani Kratoning Allah ora kaya bocah cilik, iku ora bakal lumebu ing kono.”

Jawa 2006: Élinga, wong sing pambangun-turuté ora kaya bocah cilik iki, ora bisa dadi umat ing Kratoné Allah."

Jawa 1994: Élinga, wong sing pambangun-turuté ora kaya bocah cilik iki, ora bisa dadi umat ing Kratoné Allah."

Jawa-Suriname: Elinga, wong sing ora manut kaya botyah-botyah tyilik iki ora bisa mlebu ing Kratoné Gusti Allah.”

Sunda: Saha-saha anu hatena henteu cara hate barudak leutik, moal bisa jadi umat Karajaan Allah."

Sunda Formal: Cek Kami: Saenya-enyana, saha-saha anu henteu narima Karajaan Allah sakumaha budak leutik, manehna moal bisa asup ka dinya.”

Madura: Kaenga’e! Oreng se ta’ ngadhep ka Allah akantha na’-kana’ kene’, ta’ kera daddi anggotana ommadda Allah."

Bauzi: Imbote. Labi Eho etei uba neo gagolo modem im imboda nidi nim laha nasi aima. Meit ibi iho vou mode ledume baleàhà bak lam fa veimdi fa data koena zi nibe ibi iho lab vou mode ledume baleàhà bak lam abo daleà azi meit iba vahokedam im aime meedam bak lamti ulohona meedam vabameam làhà ba Alat ame dam laba modi Am damali Aho vuusu im vahokedume neà bak modi esuiam biem bak,” lahame ab vahokedaham.

Bali: Ingetangja! Nyenja tusing matingkah polos, patuh buka anake cerik ene, ia lakar tusing nyidayang muponin Pamrentahan Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Ngaju: Ingat! Oloh je dia manaharep Hatalla sama kilau ije biti anak korik, kareh dia tau manjadi ungkup ain Hatalla."

Sasak: Tiang badaq side: Setetune dengan saq ndẽq nerimaq Kerajaan Allah maraq sopoq kanak, ie ndẽq gen bau tame lẽq dalemne."

Bugis: Engngerangngi! Tau dé’é namangolo ri Allataala pada-pada ana’-ana’é, dé’ namancaji matu anggotana umma’na Allataala."

Makasar: U’rangi! Inai-nai tena na’jari sanrapang anne ana’-anaka battu andallekang ri Nakke, takkulleai a’jari umma’Na Allata’ala."

Toraja: Kukua mati’: Tonganna minda-minda tu tang susi pia’-pia’ untarima ParentaNa Puang Matua, la tama lenorika!

Duri: La miingaran tee kadang-Ku' kumua, ia to tote'da nasusi to pea biccu' ntarimai to kaparentan-Na Puang Allataala, te'da nalamenjaji umma'-Na Puang Allataala."

Gorontalo: Tutuliyotutu polele-U mayi ode olimongoli: Titalotita ta dila mololimo Yiladiya lo Allahuta'ala odelo ta kekeingo, openu boli wololo tiyo dila mowali momaso ode delomiyo.”

Gorontalo 2006: Eelai mao̒! Taa diila motaalua wolo Allahu Taa̒ala debo odelo tau̒kikiia̒ ngota, diila mowali pongawaa̒ umati lo Allahu Taa̒ala."

Balantak: Imamat a men taeng-Ku', ka' uga' bantilkonon-Ku na ko'omuu se' mian men sian mangalabot Batomundo'anna Alaata'ala koi pangalabotna anak morio', ia sian minsoop na Batomundo'an iya'a.”

Bambam: Aka kutulasangkoa', setongam-tonganna, menna-menna tä' susi änä'-änä' untahima kapahentaanna Puang Allataala, tau ia too tä' la mendadi umma' petauanna.”

Kaili Da'a: Toramo! Da'a ria samba'a tau namala majadi todea riara Poparenta nu Alatala ane i'a da'a mekou ri ja'i Alatala nasimbayu ante ngana-ngana e'i."

Mongondow: Torop kopira in singog-Ku na'a, "Intau inta mamangoi ko'i Allah ta'e diaí naí mongoaídií mita tana'a, yo mosia in diaíbií mobalií umat i Allah."

Aralle: Kutula'ingkoa' setonganna menna-menna ang dai untammui manahpa Puang Alataala ang ma'pahenta, sinnoa inde mai änä' saohko', ya' inang daete'ne' la mendahi petauanna Puang Alataala yaling di kapahentaanna."

Napu: Tou lolitaNgku ide: ane barakau mengkoru i Pue Ala nodo hadua anangkoi, barakau ina mewali taunaNa i lalu poparentaNa."

Sangir: Tahěndungeko! I sain tawe mẹ̌těngon Duata e kere manga rariọ ini, tawe makoạ manga anạ u Mawu Ruata."

Taa: Apa Aku manganto’oka komi, ane ngana mayunu, nempo bara kesaa nato’o ntau tu’anya sira, sira mansarumaka kojo. Wali ane tau to si’a ewa wetu pansarumakanya resi i Pue Allah, tau etu taa maya mawali tau to Ia Makolenya.”

Rote: Mafandendelek leona! Te hataholi fo ta nasasale matak no Manetualain sama leo ni'iana esa fa soona, neukose ana ta da'di lima eik neme Manetualain hataholi kamahehele nala mai fa."

Galela: So ngini tinisingangasu igogou, nakoso ngini niholu o Gikimoi ngini winipareta maro ka o ngopa, ngini magena akuwa niamake o Gikimoi Awi pareta."

Yali, Angguruk: "Malik toronen, 'Allah ap obog toho Inikni aruhuwon Ar oho nit Ninikni nir oho At umaliki,' urukon hag toho uruk elehon Allah weregma kuk fug teg, ari tem toho hiyag hisaruk lahi," ibag.

Tabaru: Niongano-nganono! 'O nyawa salingou yoboa ma Jo'oungu ma Dutuka 'isoka 'o ngowaka moi ne'ena, nako ko'uwa, 'ona koyadaenuwa yodadi ma Jo'oungu ma Dutu 'awi kawasa."

Karo: Ingetlah! Kalak si la ngaloken Kinirajan Dibata bali ras sekalak anak-anak, la ia banci bengket ku bas Kinirajan Dibata."

Simalungun: Sintong do na Huhatahon on bennima, ʻNa so manjalo Harajaon ni Naibata songon dakdanak, seng anjai masuk ia hujai.ʼ”

Toba: Situtu do hatangkon tu hamu: Na so manjalo harajaon ni Debata songon dakdanak, ndang saut bongot tusi.

Dairi: Èngèt kènè mo! Kalak siso uè iperèntah Dèbata bagè anak-anak, oda terbakin ia ginemgem Kerajaen Dèbata."

Minangkabau: Kana-ilah apo nan Ambo katokan ko! Urang nan nak mangadap Allah, jikok inyo indak bakcando surang paja ketek, mako inyo indak ka dapek doh masuak Karajaan Allah."

Nias: Mitõngõni! Si lõ mangondrasi Lowalangi si mane iraono, tebai tobali ono Mbanua wamatõrõ Lowalangi ia."

Mentawai: Bulé nuagai kam nia! Ké tá kelé tatoga rapaerú, raei ka matat Taikamanua, bulat tá ibabailiu sia sapaamian Taikamanua."

Lampung: Ingokdo! Jelma sai mawat ngehadap Allah injuk sanak sinji, mawat jadi anggota umat Allah."

Aceh: Ingat kheueh! Ureuëng nyang hana jimeuhadab ubak Allah lagée sidroe aneuëk, ureuëng nyan hana teuma jeuet keu anggota umat Po teu Allah."

Mamasa: Annu kutulasangkoa' sitonganna, benna-benna tae' susi ana'-ana' untarima kaparentaanna Puang Allata'alla, tau iatoo tae' la tama.”

Berik: Ai bunarsusfer ims towas-towastababili, tanna bastouya jei Uwa Sanbagiriserem jes ne tebana, Uwa Sanbagiri Jei jem Sanbakf se gwena. Angtane baife aa jei gam gwenaram Uwa Sanbagiri Jei jem Sanbakf gwefe, angtane jeiserem jei jam etamweyan angtane Uwa Sanbagirem gwonap gwefe, nunu Uwa Sanbagiri Jei aa jem nwinirim anggwabura seyafter gemerserem jem Sanbakfe."

Manggarai: Aku taé agu méu: Moro matan kéta, céing ata toé tiba Adak de Mori Keraéng ného cengata anak koé, hia toé kéta ngo bonéy.”

Sabu: Henge we! Ddau do dho hela'u mi naiki ne la mengadha nga Deo, adho do ta jadhi ai-alla annu-niki Deo."

Kupang: (18:16)

Abun: Suk gato Ji ki ré suksangge anare, ye to bariwa jammo Yefun Allah tepsu pa wokgan jammo bi ai ne yo, bere ye ne yo ku os wa sok mo Yefun Allah bi rus-i nde."

Meyah: Tina erek rusnok rineita rudou efesi erek ruforoka rifes kef rerin rudou efesi jeskaseda ruira jera Allah efen rusnok guru, beda enadaij nou rua rijerek Allah efen rusnok jinaga guru."

Uma: Mpu'u ku'uli'-kokoi: Ane uma-koi mengkoru hi Alata'ala hewa ana', uma-koi mpai' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua'-na."

Yawa: Syo raura tugaive: are pirati apa anave Amisye aije omamo maisyare arikainye so awa ramaisye jewen, opamo tavondijo kawasaeyo Amisye be akarive maije mai ramu.”


NETBible: I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it.”

NASB: "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."

HCSB: I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."

LEB: Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.

NIV: I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."

ESV: Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."

NRSV: Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it."

REB: Truly I tell you: whoever does not accept the kingdom of God like a child will never enter it.”

NKJV: "Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."

KJV: Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

AMP: Truly I say to you, whoever does not accept {and} receive {and} welcome the kingdom of God like a little child [does] shall not in any way enter it [at all].

NLT: I assure you, anyone who doesn’t have their kind of faith will never get into the Kingdom of God."

GNB: Remember this! Whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”

ERV: The truth is, you must accept God’s kingdom like a little child accepts things, or you will never enter it.”

EVD: I tell you the truth. You must accept God’s kingdom like a little child accepts things, or you will never enter it!”

BBE: Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.

MSG: Mark this: Unless you accept God's kingdom in the simplicity of a child, you'll never get in."

Phillips NT: I tell you, the man who will not accept the kingdom of God like a little child will never get into it at all."

DEIBLER: Note this: Those who do not trustingly allow God to direct their lives, as children do, will not enter the [MET] place where God rules.”

GULLAH: A da tell oona fa true, anybody wa ain gree like a leeleetle chile fa leh God rule oba um, dat poson ain neba gwine hab God fa e King.”

CEV: You will never get into God's kingdom unless you enter it like a child!"

CEVUK: You will never get into God's kingdom unless you enter it like a child!”

GWV: I can guarantee this truth: Whoever doesn’t receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."


NET [draft] ITL: I tell <3004> you <5213> the truth <281>, whoever <302> does <1209> not <3361> receive <1209> the kingdom <932> of God <2316> like <5613> a child <3813> will <1525> never <3361> enter <1525> it <846>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 18 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel