Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 5 : 28 >> 

TB: Maka berdirilah Lewi dan meninggalkan segala sesuatu, lalu mengikut Dia.


AYT: Maka Lewi pun berdiri, meninggalkan semuanya, dan mengikuti Yesus.

TL: Maka ditinggalkannya semua, lalu bangun mengikut Yesus.

MILT: Dan dengan meninggalkan segala sesuatu, seraya bangkit, ia mengikut kepada-Nya.

Shellabear 2010: Lewi pun berdiri dan meninggalkan semuanya lalu mengikut Dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lewi pun berdiri dan meninggalkan semuanya lalu mengikut Dia.

Shellabear 2000: Lewi pun berdiri dan meninggalkan semuanya lalu mengikut Dia.

KSZI: Lewi bangun, meninggalkan semuanya dan mengikut Isa.

KSKK: Maka Lewi meninggalkan segala sesuatu. Ia berdiri dan mengikuti Yesus.

WBTC Draft: Lalu Lewi meninggalkan semuanya dan mengikut Yesus.

VMD: Lewi meninggalkan semuanya dan mengikut Dia.

AMD: Maka, Lewi pun berdiri, meninggalkan semuanya, dan mengikut Yesus.

TSI: Matius pun berdiri, meninggalkan segala sesuatu yang ada di tempat kerjanya, dan mengikuti Yesus.

BIS: Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus.

TMV: Lewi berdiri, meninggalkan semuanya, lalu mengikut Yesus.

BSD: Mendengar Yesus berkata begitu, Lewi berdiri dan pergi mengikut Yesus; semua miliknya yang ada di situ ia tinggalkan.

FAYH: Lewi bangkit, meninggalkan segala sesuatu, dan mengikut Dia.

ENDE: Orang itupun bangun dan meninggalkan semuanja, lalu mengikuti Jesus.

Shellabear 1912: Maka ia pun meninggalkan sekalian, lalu bangun mengikut Isa.

Klinkert 1879: Maka ijapon bangkit berdiri, ditinggalkannja sakalian itoe, laloe di-ikoetnja Isa.

Klinkert 1863: Maka dia meninggalken samowanja serta bangoen dan ikoet sama Toehan.

Melayu Baba: Dan dia tinggalkan smoa, dan bangun ikut sama Isa.

Ambon Draft: Dan Ija djunga kasi ting-gal segala sasawatu, dan berdirilah dan ikotlah Dija.

Keasberry 1853: Maka ditinggalkannyalah skalian itu, bangunlah iya, lalu diikutnya dia.

Keasberry 1866: Maka ditinggalkannyalah skalian itu, bangunlah iya lalu diikotnya dia.

Leydekker Draft: Maka 'ija pawn meninggalkanlah segala sasawatu, lalu bangonlah meng`ikot dija.

AVB: Lewi bangun, meninggalkan semuanya dan mengikut-Nya.

Iban: Lewi angkat, ninggalka semua utai, lalu nitihka Iya.


TB ITL: Maka <2532> berdirilah <450> Lewi dan meninggalkan <2641> segala sesuatu <3956>, lalu mengikut <190> Dia <846>.


Jawa: Lewi banjur ngadeg, samubarang kabeh ditinggal lan ndherek Gusti Yesus.

Jawa 2006: Lèwi banjur ngadeg, samubarang kabèh ditinggal lan ndhèrèk Yésus.

Jawa 1994: Lèwi banjur ngadeg sanalika lan ninggal samubarang kabèh, ndhèrèk Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus ngomong ngéné marang dèkné: “Hayuk mèlua Aku.” Lévi terus menyat, sembarangé ditinggal kabèh, terus mèlu Gusti Yésus.

Sunda: Lewi cengkat tuluy milu ka Yesus, ninggalkeun sagala rupa.

Sunda Formal: Lewi cengkat; cul, nu aya di dinya, ditinggalkeun; tuluy ngiring ka Anjeunna.

Madura: Lewi jaga, laju ngereng Isa, pa-apana edina kabbi.

Bauzi: Lahame labi gagoha Lewit usai aho lab meedam bak lam ahebu vou esmozi Yesus bake ab vi tau meedam dateleham.

Bali: Pramangkin dane matangi tur makasami tilarin dane tumuli ngiring Ida.

Ngaju: Lewi mendeng tuntang malihi taloh handiai, palus omba Yesus.

Sasak: Beterus Lewi nganjeng dait bilin selapuqne, terus ngiring Deside Isa.

Bugis: Tettonni Léwi nanasalai manengngi, nainappa maccowériwi Yésus.

Makasar: Ammentemmi Lewi siagang nabokoimi yangasenna niaka, nampa amminawang ri Isa.

Toraja: Natampe nasangmi tu pengkaranganna, nake’de’ male urrundu’ Yesu.

Duri: Ta'pa ke'dehmi, napatorroi to jamanna, anna male nturu'i.

Gorontalo: Te Lewi olo ma tilimihulo lolola mao uhetuwa-tuwawuwa wawu lodudua o-Liyo.

Gorontalo 2006: Tei Lewi tilimihulo wau lololaa mao̒ ngoa̒amilalo, tulusi loduduo̒ li Isa.

Balantak: Lewi norumingkatmo ka' namarerei giigii' palimangonna, kasi nongololo' i Yesus.

Bambam: Iya ke'de'um duka' Lewi umpellei ingganna aka-akanna anna le'ba'i natuhu'.

Kaili Da'a: Nangepe etu nekanggoremo i Lewi pade nipalasina pura-pura panggawiana nalau nantuki Yesus.

Mongondow: Daí sinimindog ing ki Lewi bo nonaḷaímai kom bayongan tua bo dinumudui ko'i Yesus.

Aralle: Ya' ke'de' siang ta Lewi umpellei yato kähänganna anna mentindo'i.

Napu: Meangkami Lewi mopalehi hinangkana anu-anuna, pane meula i Yesu.

Sangir: Ene i Lewi měngkatewe nẹ̌buạ kụ naněntangu kěbị, mase timol᷊e si Yesus e.

Taa: Wali i Lewi makore pei mampiyaika samparia to nja’u banua etu pei mangalulu i Yesu.

Rote: Lewi fo'a napadeik de ana la'oela basa-basan lala'ena, boema neu tunga Yesus.

Galela: Gila-gila o Lewi womaoko, de awi moi-moi qangodu wodongosa de wotagi o Yesus iwimoteka.

Yali, Angguruk: Ari ibagma in atfareg aren angge embeselug Yesus men ambiyeg laruk latfag.

Tabaru: 'O Lewi woma'oko de wakokimada 'okia sonaa de wimotekokau 'o Yesus.

Karo: Tedis Lewi, itadingkenna kerina, jenari ikutkenna Jesus.

Simalungun: Jadi jongjong ma ia, itadingkon ma haganup, laho mangirikkon-Si.

Toba: Jadi hehe ma i, ditadingkon saluhutna mangihuthon Ibana.

Dairi: Mènter kèkè mo si Lepi, itadingken mo karinana, ièkutken mo Jesus.

Minangkabau: Si Lewi lansuang tagak, sudah tu inyo tinggakan kasadonyo, mako payilah inyo manuruikkan Isa Almasih.

Nias: Muzizio Lewi ba irõi fefu hadia ia, i'o'õ Yesu.

Mentawai: Oto puriónangan leú et si Lepi, kaddiuakénangan sangamberinia, einangan leú masitut Jesus.

Lampung: Lewi cecok rik ia ninggalko sunyinni, terus nutuk Isa.

Aceh: Ureuëng Lewi nyan jibeudôh laju jidong dan jitinggai banmandum peue-peue nyang na disinan jijak seutôt Isa.

Mamasa: Ke'de' siami Lewi anna umpellei angganna aka-akanna le'ba unturu' Puang Yesus.

Berik: Lewi ga irwena, ane seyafter jeiserem ga mirtebitefala, ane Yesus ga onsobana.

Manggarai: Itu kali hesén hi Lewi agu legong taung sanggéd menan, ngo lorong Hiay.

Sabu: Moko ta titu ke Lewi, jhe kako la pedute Yesus, jhe jhani hari-hari ne na harre.

Kupang: Dengar bagitu, ju Lewi bangun memang, ais jalan kasi tenga samua-samua di situ, ko iko sang Yesus.

Abun: Sane Lewi ti, an misyar an bi suk mwa ne kem, ete an simo Yefun Yesus.

Meyah: Beda Lewi edebecki noba eja jeska mar insa koma nomnaga noba ororu Yesus.

Uma: Pokore-nami mpalahii omea, pai'-i mpotuku' Yesus.

Yawa: Umba Lewi seo, po apa ananuge rapaya ti ntuna tenambe, yara pusyo ti tavondijo Yesus ai.


NETBible: And he got up and followed him, leaving everything behind.

NASB: And he left everything behind, and got up and began to follow Him.

HCSB: So, leaving everything behind, he got up and began to follow Him.

LEB: And leaving everything behind, he got up [and] began to follow him.

NIV: and Levi got up, left everything and followed him.

ESV: And leaving everything, he rose and followed him.

NRSV: And he got up, left everything, and followed him.

REB: Leaving everything, he got up and followed him.

NKJV: So he left all, rose up, and followed Him.

KJV: And he left all, rose up, and followed him.

AMP: And he forsook everything and got up and followed Him [becoming His disciple and siding with His party].

NLT: So Levi got up, left everything, and followed him.

GNB: Levi got up, left everything, and followed him.

ERV: Levi got up, left everything, and followed Jesus.

EVD: Levi got up, left everything, and followed Jesus.

BBE: And giving up his business, he got up and went after him.

MSG: And he did--walked away from everything and went with him.

Phillips NT: And he got to his feet, left everything behind and followed him.

DEIBLER: So Levi left his work [HYP] and went with Jesus.

GULLAH: An Levi git op. E lef ebryting dey, an e gone folla Jedus.

CEV: Levi left everything and went with Jesus.

CEVUK: Levi left everything and went with Jesus.

GWV: So Levi got up, left everything, and followed him.


NET [draft] ITL: And <2532> he got up <450> and followed <190> him <846>, leaving <2641> everything <3956> behind.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 5 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel