Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 14 : 4 >> 

TB: Karena Yohanes pernah menegornya, katanya: "Tidak halal engkau mengambil Herodias!"


AYT: Karena Yohanes pernah berkata kepadanya, “Tidak dibenarkan bagimu untuk memiliki Herodias.”

TL: karena Yahya telah berkata kepada Herodes, "Haramlah bagimu beristerikan dia."

MILT: Sebab Yohanes pernah berkata kepadanya, "Tidaklah sah bagimu untuk memilikinya!"

Shellabear 2010: Sebab Yahya telah menegurnya, "Haram hukumnya engkau memperistri dia."

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab Yahya telah menegurnya, "Haram hukumnya engkau memperistri dia."

Shellabear 2000: Sebab Nabi Yahya telah menegurnya, “Haram hukumnya engkau memperistri dia.”

KSZI: Yahya telah memberitahu Herodes, &lsquo;Tuan bersalah mengahwini Herodias&rsquo;

KSKK: Sebab Yohanes berkata kepadanya, "Tidak benar bahwa engkau mengambil dia menjadi istrimu."

WBTC Draft: Herodes menangkap Yohanes karena Yohanes terus menegurnya, dengan berkata, "Adalah terlarang bagimu untuk memiliki Herodias."

VMD: Herodes menangkap Yohanes karena Yohanes terus menegurnya, dengan mengatakan, “Adalah terlarang bagimu untuk memiliki Herodias.”

AMD: Yohanes pernah menegur Herodes dengan berkata, "Haram bagimu untuk kawin dengan Herodias."

TSI: (14:3)

BIS: Sebab pernah Yohanes mengatakan begini kepada Herodes, "Tidak boleh engkau kawin dengan Herodias!"

TMV: Yohanes sentiasa menegur Herodes, katanya, "Tuan bersalah kerana berkahwin dengan Herodias!"

BSD: (14:3)

FAYH: sebab Yohanes memberitahu Herodes bahwa ia bersalah karena menikah dengan Herodias.

ENDE: Joanes pernah berkata kepadanja: Tak halal engkau beristerikan dia.

Shellabear 1912: Karena Yahya telah berkata kepada Herodis, "Haramlah bagimu beristerikan dia."

Klinkert 1879: Karena kata Jahja kapadanja: Haramlah toewankoe beristerikan dia.

Klinkert 1863: Karna Johannes soedah berkata sama dia: {Ima 18:16} Tidak bolih radja berbiniken dia.

Melayu Baba: Kerna Yahya sudah kata sama Herodis, "T'ada halal angkau buat bini sama dia."

Ambon Draft: Karana Joannes sudahlah bilang padanja: Tijada patut jang ija ada padamu.

Keasberry 1853: Subab kata Yahya padanya, Haramlah angkau puristrikan prumpuan itu.

Keasberry 1866: Sŭbab kata Yahya padanya, Haramlah angkau pŭristrikan pŭrampuan itu.

Leydekker Draft: Karana katalah Jahhja padanja 'itu, tijada hhalal padamu ber`isterikan dija.

AVB: Yohanes telah memberitahu Herodes, “Mengambil Herodias sebagai isterimu adalah haram.”

Iban: laban John udah bejaku ngagai Herod, "Nuan salah jadi enggau iya!"


TB ITL: Karena <1063> Yohanes <2491> pernah menegornya <846>, katanya <3004>: "Tidak <3756> halal <1832> engkau <4671> mengambil <2192> Herodias <846>!"


Jawa: Jalaran Nabi Yokanan ngengetake Sang Prabu: “Boten kenging panjenengan dalem mundhut garwa Sang Putri Herodhias!”

Jawa 2006: Jalaran Yohanes ngèngetaké Herodès, "Mboten kénging panjenengan mundhut garwa Hérodias!"

Jawa 1994: Enggoné Sang Prabu tumindak mengkono mau, merga Nabi Yohanes tansah ngémutaké Sang Prabu mengkéné: "Panjenengan dalem mboten kénging mundhut garwa Sang Putri Hérodias! Menika nerak Angger-anggering Agami!" Hérodias kuwi garwané Pangéran Filipus, rayiné Sang Prabu Hérodès.

Jawa-Suriname: (14:3)

Sunda: Saur Yohanes harita ka Herodes, "Anjeun teu kenging nikah ka Herodias!"

Sunda Formal: Ku Yahya, Raja Herodes kantos ditegor, saurna, “Migarwa Herodias teh henteu halal numutkeun hukum.”

Madura: Sabab Yahya tao adhabu kantha reya ka Herodes, "Junandalem ta’ kengeng araji Herodiyas!"

Bauzi: (14:3)

Bali: Dane Yohanes sering nyembada Ida Sang Prabu Herodes sapuniki: “Ratu tan patut ngambil Dane Herodias.”

Ngaju: Basa Yohanes puji hamauh kalotoh dengan Herodes, "Dia tau ikau kawin dengan Herodias!"

Sasak: Sẽngaq Yahya sampun bebase maraq niki lẽq Herodes, "Nẽnten kanggo pelungguh merariq kance Herodias!"

Bugis: Nasaba engka naengka nakkeda makkuwaé Yohanés lao ri Hérodés, "Dé’ naweddikko kawing sibawa Hérodias!"

Makasar: Nale’baki nipakainga’ ri Yohanes sollanna tena nabuntingi anjo bainenna sari’battanna. Nakana Yohanes, "Takkulleako a’bunting siagang Herodias!"

Toraja: Belanna mangkamo ma’kada lako Herodes tu Yohanes nakua: Pemali ke mipobainei.

Duri: (14:3)

Gorontalo: Ti nabi Yahya ta mopopolihuwa pipiuwa helodini oli olongiya Herodes odiye, ”Haramu olemu mohama dile lo wutatumu mowali dilemu!”

Gorontalo 2006: Sababu pee̒enta tei Yahya loloi̒ya odie odelei Herodes, "Diila mowali yio̒ monika woli Herodias!"

Balantak: Wawau ni Herodes men koiya'a piribiai'mo ia kokundakon i Yohanes taena, “Sian sida i koo mangala i Herodias bo boroki'im!”

Bambam: (14:3)

Kaili Da'a: Tapi Yohanes nangontiaka i Herodes. Niulina, "Nantuki Atura-atura agamata da'a masipato komi nomporongo i Herodias!"

Mongondow: Pernah ing ki Yohanes nonogur ko'i Herodes, kai nia: "Diábí mopia aka ikow motonibuḷoi i Herodias!"

Aralle: (14:3)

Napu: (14:3)

Sangir: U nạung i Yohanes kai wọu nẹ̌bera kere ini si Herodes, "Kumbahang i kau mẹ̌kawing dingang i Herodias!"

Taa: (14:3)

Rote: Nana Yohanis nafa'da hai Herodes nae, "O ta bole sao Herodias fa!"

Galela: Ma sababu komagena ma Kolano Herodes womasininga, ena gena ma orasi iqomaka de una womasipeqeka ongo Herodias, muna magena o Herodes ma nongoru masirete, awi ronga o Filipus, ma peqeka. De o Yohanes he ma para ma dala wisidapano de wingamo o Herodeska, "Ce! Qalohawa, nako ngona nomikawi ani nongoru ma peqeka sababu muna magena ani moqoka." So o Herodes wasulo awi prajuritka o Yohanes iwitago, so ona witagoka de lo wipiliku de o bui ma rabaka wisingosaka.

Yali, Angguruk: Penjara kilapfag ane aru re Yohanesen, "Hare uhe nungge fahet pal tarikin," ulug Herodes komo ribahon fahet hele watfag.

Tabaru: Sababu 'o Yohanes wosidawanono 'o Herodesika wongose, "Koyadaenuwa ngona moningaamoko ngo Herodias!"

Karo: Perbahan pernah ikataken Johanes Peridiken man Herodes, "La patut iempoindu Herodias perbahan ia ndehara sembuyakndu,"

Simalungun: Ai ihatahon si Johannes do hu bani, “Seng patut bamu ia!”

Toba: Ai didok si Johannes do tu ibana: Ndang tama di ho nasida!

Dairi: Ai nung ngo idokken si Johanes bai si Herodes, "Oda ndorok ialihken ko si Herodias i! Ai mengelausi hatoren agama ngo i."

Minangkabau: Dek karano dawulu panah Nabi Yahya mangecek kabake Herodes bakcando iko, "Sabananyo manuruik agamo, indak buliah doh angku mampabini si Herodias!"

Nias: No iw̃a'õ Yohane khõ Herode, "Tebai mangowalu'õ khõ Herodia! No fanawõ huku agama zi manõ!"

Mentawai: Aikua poí si Johannes ka matat Herodes kisé, "Bulat tá momoi nualá eiram si Herodias, sinanalepnu!"

Lampung: Mani pernah Yohanes ngucakko injuk reji jama Herodes, "Mak ngasi niku kawin jama Herodias!"

Aceh: Sabab ka lheueh geupeugah lagée nyoe lé Nabi Yahya ubak Herodes, "Hana jeuet gata meukawen ngon Herodias!"

Mamasa: Annu nakambaroan Yohanes nakua: “Pemali tongan-tongan la umpobaineko Herodias.”

Berik: (14:3)

Manggarai: Ali curup dé’it liha Yohanés, taén: “Toé kéta kopn ité emi hi Hérodias!”

Sabu: Rowi do ngaddi Yohanes ta lii mina hedhe pa Herodes, "Ie dho au ta peloje Herodias!"

Kupang: Andia ko Yohanis togor ulang-ulang bilang, “Bapa raja sonde bole baꞌame deng bapa pung adi pung bini. Te itu su langgar kotong pung adat Yahudi na!”

Abun: Sane Yohanes ndantom Herodes wam bok yo mó re do, "Nan kra su Herodias, gato nan bi nji bi nggon ne nde. Nan kra su nan bi nji bi nggon anato siri kadit men ye Yahudi bi sukduno-i re."

Meyah: (14:3)

Uma: (14:3)

Yawa: (14:3)


NETBible: because John had repeatedly told him, “It is not lawful for you to have her.”

NASB: For John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."

HCSB: since John had been telling him, "It's not lawful for you to have her!"

LEB: because John had been saying to him, "It is not permitted for you to have her.

NIV: for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."

ESV: because John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."

NRSV: because John had been telling him, "It is not lawful for you to have her."

REB: for John had told him: “You have no right to her.”

NKJV: Because John had said to him, "It is not lawful for you to have her."

KJV: For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

AMP: For John had said to him, It is not lawful {or} right for you to have her.

NLT: John kept telling Herod, "It is illegal for you to marry her."

GNB: For some time John the Baptist had told Herod, “It isn't right for you to be married to Herodias!”

ERV: John had told him, “It is not right for you to be married to Herodias.”

EVD: Herod arrested John because John told Herod: “It is not right for you to have Herodias.”

BBE: Because John had said to him, It is not right for you to have her.

MSG: John had provoked Herod by naming his relationship with Herodias "adultery."

Phillips NT: For John had said to him, "It is not right for you to have this woman."

DEIBLER: (14:3)

GULLAH: Cause John beena tell King Herod say, “Ain fittin fa ya fa marry ya broda Philip wife!”

CEV: (14:3)

CEVUK: (14:3)

GWV: John had been telling Herod, "It’s not right for you to be married to her."


NET [draft] ITL: because <1063> John <2491> had repeatedly told <3004> him <846>, “It is <1832> not <3756> lawful <1832> for you <4671> to have <2192> her <846>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 14 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel