TB: "Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
AYT: Tentukan satu orang fasik melawan dia, dan biarkan seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya.
TL: Taruhlah akan dia di bawah kuasa seorang jahat, dan biarlah seorang syaitan berdiri pada kanannya.
MILT: Tempatkanlah orang fasik untuk mengatasinya, dan biarlah musuh berdiri pada sebelah kanan tangannya;
Shellabear 2010: Tentukanlah seorang yang fasik untuk melawannya, biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tentukanlah seorang yang fasik untuk melawannya, biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya.
KSZI: Letakkanlah dia di bawah kuasa orang durjana; dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah tangan kanannya.
KSKK: "Tentukanlah seorang jahat menjadi lawannya; carilah seorang yang mengulangi kutukan ini:
VMD: Mereka berkata, “Pilihlah beberapa orang jahat untuk mengadilinya. Carilah seseorang membuktikan bahwa ia salah.
BIS: Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
TMV: Pilihlah seorang jahat untuk menghakimi musuhku, dan biarlah musuh itu didakwa oleh lawannya sendiri.
FAYH: Biarlah dia sendiri merasakannya! Biarlah orang berdusta tentang dia. Biarlah ia dibawa ke depan pengadilan, ke hadapan hakim yang tidak jujur.
ENDE: Kuasakanlah mereka kepada seorang jang djahat, dan hendaknja seorang pendakwa mendampinginja pada tangankanannja.
Shellabear 1912: "Tentukanlah kiranya seorang yang jahat akan memerintahkan dia, dan biarlah seorang seteru berdiri pada sebelah kanannya.
Leydekker Draft: 'Angkatlah sa`awrang fasikh 'akan hakim 'atasnja, dan bejarlah SJejthan berdirij pada kanannja.
AVB: Letakkanlah dia di bawah kuasa orang durjana; dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah tangan kanannya.
TB ITL: "Angkatlah <06485> seorang fasik <07563> atas <05921> dia, dan biarlah seorang pendakwa <07854> berdiri <05975> di <05921> sebelah kanannya <03225>;
Jawa: “Netepna tiyang duraka ingkang masesani piyambakipun lan tukang nggigat wonten ing sisih tengenipun.
Jawa 1994: Tiyang menika dipun adilana déning hakim ingkang duraka, lan kagugata déning mengsahipun.
Sunda: Pilih sawatara hakim curang, sina nguji musuh abdi, sareng sina didakwa ku salah saurang musuh manehna.
Madura: Angkaddagi oreng jahat kasorang pakon ngadili oreng gapaneka, diggal oreng gapaneka me’ olle egugat sareng mosona.
Bali: Ledang Palungguh IRatu ngamanggehang hakim sane tan adil jaga nepasin meseh titiange, tur banggayang mesehipune nalih ipun.
Bugis: Akkano séddi tau maja untu’ madélékiwi, leppessanni ritenre ri balinna.
Makasar: Kiangka’mi se’rea tau ja’dala’ untu’ angngadeli, boli’mi kamma nitudu ri balinna.
Toraja: Patulangdanni tu misa’ to tang mekaaluk la umbisarai, sia da’ito anna ke’de’ dio kananna tu misa’ to ma’parapa’.
Karo: Berelah kalak jahat ngadili imbangku e, gelah imbangna jine ngaduken ia.
Simalungun: Pahehe Ham ma parjahat dompaksi, anjaha halak sipanukas jongjong i siamunni.
Toba: Pabangkit ma sada parjahat pandapotanna, jala sai jongjong ma di siamunna pangasung i.
NETBible: Appoint an evil man to testify against him! May an accuser stand at his right side!
NASB: Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
HCSB: Set a wicked person over him; let an accuser stand at his right hand.
LEB: I said, "Appoint the evil one to oppose him. Let Satan stand beside him.
NIV: Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
ESV: Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.
NRSV: They say, "Appoint a wicked man against him; let an accuser stand on his right.
REB: They say, “Put up some rogue to denounce him, an accuser to confront him.”
NKJV: Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
KJV: Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
AMP: Set a wicked man over him [as a judge], and let [a malicious] accuser stand at his right hand.
NLT: Arrange for an evil person to turn on him. Send an accuser to bring him to trial.
GNB: Choose some corrupt judge to try my enemy, and let one of his own enemies accuse him.
ERV: They said, “Choose someone evil to represent him. Let the one at his side really be his accuser.
BBE: Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
MSG: Send the Evil One to accuse my accusing judge; dispatch Satan to prosecute him.
CEV: My enemies said, "Find some worthless fools to accuse him of a crime.
CEVUK: My enemies said, “Find some worthless fools to accuse him of a crime.
GWV: I said, "Appoint the evil one to oppose him. Let Satan stand beside him.
NET [draft] ITL: Appoint <06485> an evil <07563> man to testify against him! May an accuser <07854> stand <05975> at his right side <03225>!
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan