TB: Jika Engkau, ya TUHAN, mengingat-ingat kesalahan-kesalahan, Tuhan, siapakah yang dapat tahan?
AYT: Jika Engkau, ya TUHAN, mengawas-awasi kesalahan-kesalahan, ya TUHAN, siapa yang bisa bertahan?
TL: Ya Tuhan, jikalau kiranya Engkau hendak mengamat-amati kesalahan itu, ya Tuhan! siapa gerangan dapat berdiri?
MILT: Jika Engkau menyimpan kesalahan, ya TUHAN (YAHWEH - 03050), ya Tuhan (Tuhan - 0136), siapakah yang bertahan?
Shellabear 2010: Ya ALLAH, jikalau Engkau terus mengingat kesalahan-kesalahan, siapakah yang dapat tahan, ya Rabbi?
KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, jikalau Engkau terus mengingat kesalahan-kesalahan, siapakah yang dapat tahan, ya Rabbi?
KSZI: Jika Engkau, TUHAN, mengingati dosa, Ya TUHAN, siapa yang dapat bertahan?
KSKK: Jika Engkau memperhatikan kejahatan kami, ya Tuhan, siapakah yang dapat bertahan?
VMD: TUHAN, jika Engkau benar-benar menghukum orang karena semua dosanya, tidak seorang pun dapat bertahan hidup.
BIS: Jika Engkau terus mengingat dosa kami, ya TUHAN, siapakah dapat tahan?
TMV: Jika Engkau terus mengingat dosa-dosa kami, siapakah yang dapat terlepas daripada hukuman?
FAYH: TUHAN, jika Engkau selalu mengingat dosa-dosa kami, siapakah yang akan didengar doa-doanya? Tetapi Engkau maha pengampun supaya orang takut dan hormat kepada-Mu.
ENDE: Kalaupun Engkau mengamati kedjahatan, Jah, Tuhan siapatah akan tahan?
Shellabear 1912: Ya Allah, jikalau kiranya Engkau hendak ingat akan segala kesalahan; siapa gerangan yang dapat berdiri, ya Tuhan?
Leydekker Draft: Ja Huw, djikalaw 'angkaw 'ingat 'akan segala kasalahan; ja maha besar Tuhan, sijapatah 'akan berdirij?
AVB: Jika Engkau, TUHAN, mengingati dosa, Ya Tuhan, siapa yang dapat bertahan?
AYT ITL: Jika <0518> Engkau, ya TUHAN <03050>, mengawas-awasi kesalahan-kesalahan <05771>, ya TUHAN <0136>, siapa <04310> yang bisa bertahan <05975>? [<08104>]
TB ITL: Jika <0518> Engkau, ya TUHAN <03050>, mengingat-ingat <08104> kesalahan-kesalahan <05771>, Tuhan <0136>, siapakah <04310> yang dapat tahan <05975>?
TL ITL: Ya Tuhan, jikalau <0518> kiranya Engkau hendak mengamat-amati <03050> kesalahan <05771> itu, ya Tuhan <0136>! siapa <04310> gerangan dapat berdiri <05975>?
AVB ITL: Jika <0518> Engkau, TUHAN <03050>, mengingati <08104> dosa <05771>, Ya Tuhan <0136>, siapa <04310> yang dapat bertahan <05975>?
HEBREW: <05975> dmey <04310> ym <0136> ynda <03050> hy <08104> rmst <05771> twnwe <0518> Ma (130:3)
Jawa: Dhuh Yehuwah, manawi Paduka ngenget-enget dhateng durakaning tiyang, dhuh Pangeran, sinten ingkang saged lestantun?
Jawa 1994: Menawi Paduka ngèngeti dhateng piawonipun tiyang, dhuh Pangéran, sinten ingkang saged lestantun?
Sunda: Upami dosa abdi-abdi ku Gusti tetep diemutan, saha anu tiasa luput tina hukumanana?
Madura: Manabi Junandalem terros ngaemodi dusa abdidalem, pasera se kowat, Guste?
Bali: Yening Palungguh IRatu jaga ngelingang dosa-dosan titiange, sapasirake sane mrasidayang luput saking pasisip?
Bugis: Rékko matteru-Ko méngngerangngi dosata, oh PUWANG, nigana mulléi tahang?
Makasar: Punna tulusu’ Kiu’rangi dosana ikambe, o, Batara, inai lakkulle attahang?
Toraja: O PUANG, iake la Mipalanni ara’ tu salaki, mindara tu ma’din untananni bendan, o Puang?
Karo: Adi AteNdu ertaktak kerna dosa kami, ise banci pulah i bas UkumenNdu nari?
Simalungun: Anggo ihira Ham ganup dousa, ale Jahowa, ise ma na tahan jongjong, ale Jahowa?
Toba: Molo tung manjujur Ho, ale Jahowa, di angka dosa, tung ise ma manahan jongjong, ale Tuhan?
NETBible: If you, O
NASB: If You, LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
HCSB: LORD, if You considered sins, Lord, who could stand?
LEB: O LORD, who would be able to stand if you kept a record of sins?
NIV: If you, O LORD, kept a record of sins, O Lord, who could stand?
ESV: If you, O LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
NRSV: If you, O LORD, should mark iniquities, Lord, who could stand?
REB: If you, LORD, should keep account of sins, who could hold his ground?
NKJV: If You, LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
KJV: If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
AMP: If You, Lord, should keep account of {and} treat [us according to our] sins, O Lord, who could stand?
NLT: LORD, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
GNB: If you kept a record of our sins, who could escape being condemned?
ERV: LORD, if you punished people for all their sins, no one would be left alive.
BBE: O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
MSG: If you, GOD, kept records on wrongdoings, who would stand a chance?
CEV: If you kept record of our sins, no one could last long.
CEVUK: If you kept record of our sins, no one could last long.
GWV: O LORD, who would be able to stand if you kept a record of sins?
KJV: If thou, LORD <03050>_, shouldest mark <08104> (8799) iniquities <05771>_, O Lord <0136>_, who shall stand <05975> (8799)_?
NASB: If<518> You, LORD<3050>, should mark<8104> iniquities<5771>, O Lord<136>, who<4310> could stand<5975>?
NET [draft] ITL: If <0518> you, O Lord <03050>, were to keep track <08104> of sins <05771>, O Lord <0136>, who <04310> could stand <05975> before you?
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan