TB: Sebab TUHAN telah memilih Yakub bagi-Nya, Israel menjadi milik kesayangan-Nya.
AYT: Sebab, TUHAN telah memilih Yakub bagi-Nya, Israel sebagai kepunyaan-Nya yang istimewa.
TL: Maka telah dipilih Tuhan akan Yakub bagi diri-Nya dan Israel akan milik-Nya.
MILT: Sebab TUHAN (YAHWEH - 03050) telah memilih Yakub bagi diri-Nya sendiri; Israel menjadi milik kesayangan-Nya.
Shellabear 2010: ALLAH telah memilih Yakub bagi diri-Nya, dan Israil sebagai harta-Nya yang istimewa.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah memilih Yakub bagi diri-Nya, dan Israil sebagai harta-Nya yang istimewa.
KSZI: Kerana TUHAN telah memilih Yakub untuk diri-Nya, Israel untuk kesayangan-Nya yang istimewa.
KSKK: sebab Tuhan telah memilih Yakub bagi diri-Nya, Israel sebagai milik-Nya.
VMD: TUHAN telah memilih Yakub. Ia memilih Israel menjadi milik-Nya.
BIS: Ia memilih Yakub bagi diri-Nya, umat Israel dijadikan milik-Nya.
TMV: Dia memilih Yakub bagi diri-Nya sendiri, dan umat Israel sebagai milik-Nya sendiri.
FAYH: karena TUHAN telah memilih Israel sebagai milik-Nya pribadi.
ENDE: sebab telah dipilih Jah Jakub bagi diriNja, dan Israil djadi milikNja.
Shellabear 1912: Karena Allah telah memilih Yakub bagi diri-Nya, dan Israel akan milik-Nya sendiri.
Leydekker Draft: Karana Huw sudah memileh Jaszkhub bagi dirinja: Jisra`ejl 'akan chatsatnja.
AVB: Kerana TUHAN telah memilih Yakub untuk diri-Nya, Israel untuk kesayangan-Nya yang istimewa.
AYT ITL: Sebab <03588>, TUHAN <03050> telah memilih <0977> Yakub <03290> bagi-Nya, Israel <03478> sebagai kepunyaan-Nya yang istimewa <05459>. [<00>]
TB ITL: Sebab <03588> TUHAN <03050> telah memilih <0977> Yakub <03290> bagi-Nya, Israel <03478> menjadi milik kesayangan-Nya <05459>.
TL ITL: Maka telah <03588> dipilih <0977> Tuhan <03050> akan Yakub <03290> bagi diri-Nya dan Israel <03478> akan milik-Nya <05459>.
AVB ITL: Kerana <03588> TUHAN <03050> telah memilih <0977> Yakub <03290> untuk diri-Nya, Israel <03478> untuk kesayangan-Nya yang istimewa <05459>. [<00>]
HEBREW: <05459> wtlgol <03478> larvy <03050> hy <0> wl <0977> rxb <03290> bqey <03588> yk (135:4)
Jawa: Awit Pangeran Yehuwah wus milih Yakub dadi kagungane, Israel dadi kekasihe.
Jawa 1994: Allah wis milih Yakub, iya Israèl dadi kagungané piyambak.
Sunda: Karana PANGERAN geus milih Yakub, milih Israil dijadikeun milik kagungana-Na.
Madura: Yakub epele epadaddi kaagunganna, ommat Isra’il epondhut Salerana.
Bali: Ida nyelik Dane Yakub wiadin bangsa Israel buat dados druen Idane.
Bugis: Napiléi Yakub untu’ Aléna, umma Israélié napancajiwi appunnangen-Na.
Makasar: Napilei Yakub untu’ KalenNa, umma’ Israel Napa’jari Ia ampatangi.
Toraja: Belanna Napilean langsa’mo Kalena PUANG tu Yakub, sia Natonnoran bua kayumo tondon to batangNa tu Israel.
Karo: IpilihNa Jakup man BaNa, kalak Israel jadi SikerajangenNa.
Simalungun: Ai Jakob do ipilih Jahowa Bani, sonai Israel bahen parbagianan-Ni.
Toba: Ai nunga pola dipillit Jahowa si Jakkob di Ibana, nang Israel asa Ibana nampunasa.
NETBible: Indeed, the
NASB: For the LORD has chosen Jacob for Himself, Israel for His own possession.
HCSB: For the LORD has chosen Jacob for Himself, Israel as His treasured possession.
LEB: The LORD chose Jacob to be his own and chose Israel to be his own special treasure.
NIV: For the LORD has chosen Jacob to be his own, Israel to be his treasured possession.
ESV: For the LORD has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession.
NRSV: For the LORD has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession.
REB: For the LORD has chosen Jacob to be his own, Israel as his treasured possession.
NKJV: For the LORD has chosen Jacob for Himself, Israel for His special treasure.
KJV: For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
AMP: For the Lord has chosen [the descendants of] Jacob for Himself, Israel for His peculiar possession {and} treasure.
NLT: For the LORD has chosen Jacob for himself, Israel for his own special treasure.
GNB: He chose Jacob for himself, the people of Israel for his own.
ERV: The LORD chose Jacob to be his own. Yes, he chose Israel to be his own people.
BBE: For the Lord has taken Jacob for himself, and Israel for his property.
MSG: And why? Because GOD chose Jacob, embraced Israel as a prize possession.
CEV: He chose the family of Jacob and the people of Israel for his very own.
CEVUK: He chose the family of Jacob and the people of Israel for his very own.
GWV: The LORD chose Jacob to be his own and chose Israel to be his own special treasure.
KJV: For the LORD <03050> hath chosen <0977> (8804) Jacob <03290> unto himself, [and] Israel <03478> for his peculiar treasure <05459>_.
NASB: For the LORD<3050> has chosen<977> Jacob<3290> for Himself, Israel<3478> for His own possession<5459>.
NET [draft] ITL: Indeed <03588>, the Lord <03050> has chosen <0977> Jacob <03290> for himself, Israel <03478> to be his special possession <05459>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan