Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 13 >> 

TB: Tuhan menertawakan orang fasik itu, sebab Ia melihat bahwa harinya sudah dekat.


AYT: Akan tetapi, TUHAN menertawakannya karena Dia melihat bahwa hari-harinya sedang tiba.

TL: Tetapi Tuhan tertawakan dia, karena dilihat-Nya harinya akan datang kelak.

MILT: Tuhan (Tuhan - 0136) menertawakannya, karena Dia melihat bahwa harinya sudah tiba.

Shellabear 2010: Tetapi TUHAN menertawainya, karena Ia melihat bahwa harinya akan datang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi TUHAN menertawainya, karena Ia melihat bahwa harinya akan datang.

KSZI: TUHAN mentertawakannya, kerana TUHAN tahu harinya akan tiba.

KSKK: tetapi Tuhan menertawakan orang jahat, sebab Ia melihat hari mereka sudah tiba.

VMD: TUHAN kita menertawainya. Ia memastikan bahwa mereka akan memperoleh sesuai dengan perbuatannya.

BIS: Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.

TMV: Tetapi Tuhan mentertawakan orang jahat, kerana Dia tahu kesudahan mereka sudah dekat.

FAYH: (37-12)

ENDE: tetapi Tuhan akan menertawakan dia, sebab dilihatNja harinja telah dekat.

Shellabear 1912: tetapi Allah akan tertawakan dia, karena dilihat-Nya bahwa harinya akan datang.

Leydekker Draft: Maha besar Tuhan tertawakan dija; karana 'ija melihat, bahuwa harinja datang.

AVB: Tuhan mentertawakannya, kerana Tuhan tahu harinya akan tiba.


TB ITL: Tuhan <0136> menertawakan <07832> orang fasik itu, sebab <03588> Ia melihat <07200> bahwa <03588> harinya <03117> sudah dekat <0935>.


Jawa: Nanging digegujeng ing Pangeran, amarga Pangeran mirsa, yen dinane wong iku wus cedhak.

Jawa 1994: Nanging wong mau digegujeng déning Allah, merga Panjenengané pirsa yèn dinané wong mau wis cepak.

Sunda: Tapi ku PANGERAN mah eta teh digumujengkeun, da geus kauninga yen geus tereh ditumpurkeun.

Madura: Tape oreng jahat ekala’-gella’ bi’ PANGERAN, sabab PANGERAN ngagali oreng jareya para’ mateya.

Bali: Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa ica ngaksi jadmane dursila, santukan Ida wikan mungguing ipun digelis jaga kasirnayang.

Bugis: Iyakiya PUWANGNGE cawa-cawaiwi tau majaé, saba’ Naissenni macawé’ni accappurenna iyaro tauwé.

Makasar: Mingka nikakkali ri Batara tu ja’dalaka, saba’ Naassengi angkana a’reppese’mi kale’bakkanna.

Toraja: Apa la Napetaai Puang, belanna Natiro tu allo sumandakna la sae.

Karo: Tapi tawa ate Tuhan ngenen kalak jahat, IetehNa maka lanai ndekah kalak e ilesapken.

Simalungun: Tartawa do Jahowa mangidahsi, ai domma ididah paroh ni ajalni.

Toba: Alai diengkelengkel Tuhan i do ibana, ai diida do haroro ni arina.


NETBible: The Lord laughs in disgust at them, for he knows that their day is coming.

NASB: The Lord laughs at him, For He sees his day is coming.

HCSB: The Lord laughs at him because He sees that his day is coming.

LEB: The Lord laughs at him because he has seen that his time is coming.

NIV: but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.

ESV: but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.

NRSV: but the LORD laughs at the wicked, for he sees that their day is coming.

REB: The Lord will laugh at the wicked, for he sees that their day of judgement is coming.

NKJV: The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.

KJV: The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

AMP: The Lord laughs at [the wicked], for He sees that their own day [of defeat] is coming.

NLT: But the Lord just laughs, for he sees their day of judgment coming.

GNB: But the Lord laughs at wicked people, because he knows they will soon be destroyed.

ERV: But our Lord will laugh at them. He will make sure they get what they deserve.

BBE: He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.

MSG: But GOD isn't losing any sleep; to him they're a joke with no punch line.

CEV: but the Lord laughs and knows their time is coming soon.

CEVUK: but the Lord laughs and knows their time is coming soon.

GWV: The Lord laughs at him because he has seen that his time is coming.


NET [draft] ITL: The Lord <0136> laughs <07832> in disgust at them, for <03588> he knows <07200> that <03588> their day <03117> is coming <0935>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 37 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel