TB: (7-8) Biarlah bangsa-bangsa berkumpul mengelilingi Engkau, dan bertakhtalah di atas mereka di tempat yang tinggi.
AYT: (7-8) Biarlah kumpulan bangsa mengelilingi-Mu, dan kembali ke atas mereka di tempat yang tinggi.
TL: (7-8) Biarlah perhimpunan segala bangsa mengelilingi akan Dikau, dan naiklah kepada arasy-Mu yang tinggi di atasnya.
MILT: (7-8) Dan biarlah kumpulan orang-orang mengelilingi Engkau, dan kembalilah ke atasnya di tempat tinggi.
Shellabear 2010: (7-8) Biarlah bangsa-bangsa berhimpun mengelilingi-Mu, dan bertakhtalah atas mereka di tempat yang tinggi.
KS (Revisi Shellabear 2011): (7-8) Biarlah bangsa-bangsa berhimpun mengelilingi-Mu, dan bertakhtalah atas mereka di tempat yang tinggi.
KSZI: Biarlah perhimpunan umat mengelilingi-Mu. Perintahlah mereka dari tempat-Mu yang tinggi;
KSKK: (7-8) Biarlah bangsa-bangsa berkumpul di sekeliling-Mu; dan Engkau bertakhta jauh di atas mereka.
VMD: (7-8) Kumpulkanlah bangsa-bangsa di sekeliling-Mu, dan bertakhtalah di tempat yang tinggi.
BIS: (7-8) Himpunlah bangsa-bangsa di sekeliling-Mu, dan berkuasalah atas mereka dari takhta-Mu di surga.
TMV: (7-8) Himpunkanlah bangsa-bangsa di sekeliling-Mu, dan perintahlah mereka dari takhta-Mu di syurga.
FAYH: Kumpulkanlah semua bangsa di hadapan-Mu dan hakimilah dosa mereka dari takhta-Mu di tempat yang tinggi! Tetapi nyatakanlah kebenaranku di hadapan umum; kembalikanlah nama baik dan kehormatanku di hadapan mereka semua!
ENDE: (7-8) Hendaknja himpunan pembesar2 mengelilingi Engkau, dan kembalilah keatas melebihinja.
Shellabear 1912: (7-8) Maka biarlah terhimpun segala kaum itu mengelilingi engkau, dan kembalilah engkau ke tempat yang tinggi atas mereka itu.
Leydekker Draft: (7-8) Maka perhimponan 'umet 'akan meng`uliling 'angkaw: tatkala 'itu pulanglah 'awlehmu katinggij karana marika 'itu.
AVB: Biarlah perhimpunan jemaah umat mengelilingi-Mu. Perintahlah mereka dari tempat-Mu yang tinggi;
TB ITL: (#7-#8) Biarlah bangsa-bangsa <03816> berkumpul <05712> mengelilingi <05437> Engkau, dan bertakhtalah <07725> di atas <05921> mereka di tempat yang tinggi <04791>.
Jawa: (7-8) Dene para bangsa kajengipun sami nglempak ngupengi Paduka, Paduka lajeng karsaa lenggah ing sanginggilipun ing papan ingkang inggil.
Jawa 1994: (7-8) Bangsa-bangsa mugi sami kaklempakna ing ngarsa Paduka, lajeng sami Paduka rèh saking ngaluhur.
Sunda: (7-8) Kempelkeun bangsa-bangsa sina ngariung ka Gusti, kawasaan ku Gusti ti sawarga.
Madura: (7-8) Pakompol sadajana bangsa e sabingkerrepon Junandalem, kobasae dhari kalenggiyannepon Junandalem e sowarga.
Bali: Duaning punika punduhangja bangsa-bangsane sami ring ayun Palungguh IRatu, tur titahja ipun makasami saking luur.
Bugis: (7-8) Paddeppungenni bangsa-bangsaé ri mattulilim-Mu, sibawa akuwasaini mennang polé ri kadéra arajam-Mu ri surugaé.
Makasar: (7-8) Kipa’rappungi sikontu bansa-bansaya ri tammuliliTa, Kikoasai ke’nanga battu ri empoang kala’biranTa ri suruga.
Toraja: (7-8) Melo ke natalimbungKomi kombong kalua’na mintu’ to sangpetayanan, sia unnisungKomi langnganna tau iato mai dao inan dipalayuk.
Karo: O TUHAN kekelah i bas RawaNdu, tedislah ngelawan pernembeh musuh-musuhku, kekeken jenari sampati aku. Sabap keadilen kap si IpindonNdu.
Simalungun: (7-8) Sai iinggoti hulanan ni bangsa ma Ham, anjaha marparatas ma Ham i babou, i atas ni sidea.
Toba: Hehe ma Ho, ale Jahowa, di bagasan rimasmu! Borhat ma Ho mangalo roharoha ni angka na manosak ahu, jala dungo ma Ho mandapothon ahu, ai Ho do umpatik uhum.
NETBible: The countries are assembled all around you; take once more your rightful place over them!
NASB: Let the assembly of the peoples encompass You, And over them return on high.
HCSB: Let the assembly of peoples gather around You; take Your seat on high over it.
LEB: Let an assembly of people gather around you. Take your seat high above them.
NIV: Let the assembled peoples gather round you. Rule over them from on high;
ESV: Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.
NRSV: Let the assembly of the peoples be gathered around you, and over it take your seat on high.
REB: Let the peoples assemble around you; take your seat on high above them.
NKJV: So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.
KJV: So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
AMP: Let the assembly of the peoples be gathered about You, and return on high over them.
NLT: Gather the nations before you. Sit on your throne high above them.
GNB: so bring together all the peoples around you, and rule over them from above.
ERV: Gather the nations around you, and take your place as judge.
BBE: The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
MSG: My accusers have packed the courtroom; it's judgment time.
CEV: Make the nations come to you, as you sit on your throne above them all.
CEVUK: Make the nations come to you, as you sit on your throne above them all.
GWV: Let an assembly of people gather around you. Take your seat high above them.
NET [draft] ITL: The countries <03816> are assembled <05712> all around <05437> you; take once more <07725> your rightful place <04791> over <05921> them!
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan