Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Rut 2 : 10 >> 

TB: Lalu sujudlah Rut menyembah dengan mukanya sampai ke tanah dan berkata kepadanya: "Mengapakah aku mendapat belas kasihan dari padamu, sehingga tuan memperhatikan aku, padahal aku ini seorang asing?"


AYT: Lalu, Rut sujud menyembah Boas dengan muka sampai ke tanah, dan berkata kepadanya, “Mengapa aku mendapat belas kasihan di matamu sehingga engkau memperhatikanku padahal aku orang asing?”

TL: Maka Rutpun tunduklah dirinya dengan mukanya ke tanah sambil katanya kepadanya: Bagaimana sahaya telah beroleh keridlaan dari pada tuan, maka tuan mau tahu akan sahaya, yang seorang dagang jua!

MILT: Maka tersungkurlah dia dan sujud menyembah dengan mukanya ke tanah, dan dia berkata kepadanya, "Mengapa aku beroleh kemurahan hati di matamu dengan memberi perhatian kepadaku, padahal aku orang lain?"

Shellabear 2010: Maka sujudlah Rut memberi hormat. Ia berkata kepadanya, “Mengapa Tuan begitu bermurah hati kepada hambamu ini sehingga Tuan memperhatikan hamba, padahal hamba ini seorang asing?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sujudlah Rut memberi hormat. Ia berkata kepadanya, "Mengapa Tuan begitu bermurah hati kepada hambamu ini sehingga Tuan memperhatikan hamba, padahal hamba ini seorang asing?"

KSKK: Sembari membungkukkan dirinya ke tanah, ia berseru, "Mengapa aku sebagai seorang asing mendapatkan belas kasih semacam ini dari padamu?"

VMD: Rut sujud dan menundukkan kepalanya ke tanah lalu berkata kepada Boas, “Aku orang asing, aku heran Tuan memperhatikan aku.”

TSI: Bersujudlah Rut di hadapan Boas sambil berkata, “Saya tidak layak untuk menerima semua kebaikan dan belas kasihan Tuan. Saya hanyalah orang asing.”

BIS: Mendengar itu, Rut sujud di hadapan Boas dan berkata, "Pak, saya tidak layak menerima perlakuan yang begitu baik dari Bapak. Saya ini orang asing dan tidak seharusnya mendapat perhatian Bapak!"

TMV: Rut bersujud dan berkata kepada Boas, "Mengapakah tuan mengambil berat terhadap saya dan begitu baik terhadap saya? Saya hanya seorang bangsa asing!"

FAYH: Rut sujud di hadapan Boas sambil berkata, "Mengapa Tuan begitu baik kepada hamba, padahal hamba ini hanyalah seorang asing?" "Ya, aku tahu," sahut Boas. "Aku juga tahu tentang segala kasih dan kebaikanmu kepada ibu mertuamu sejak kematian suamimu, dan tentang bagaimana engkau telah meninggalkan ayah ibumu di negerimu sendiri untuk datang ke mari dan hidup di tengah-tengah orang asing.

ENDE: Maka ia bersudjud dan berkata kepadanja: "Bagaimana gerangan aku mendapat kerelaan dihadapan tuan, sampai tuan ingin mengenali aku, biarpun aku ini seorang asing?"

Shellabear 1912: Maka sujudlah perempuan itu menundukkan dirinya dengan muka ke tanah serta berkata kepadanya: "Bagaimanakah saya telah beroleh karunia dari pada tuan sehingga tuan mengambil tahu akan saya padahal saya seorang dagang."

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka tersongkorlah parampuwan 'itu 'atas mukanja, dan tondokhlah dirinja lalu kabumi, lagi katalah 'ija padanja; karana 'apa patek sudah mendapat karunja pada mata-matamu, sahingga 'angkaw meng`enal patek, sedang patek 'ini 'ada sa`awrang halat?

AVB: Rut segera tunduk dengan mukanya menghadap ke tanah dan berkata kepada Boas, “Mengapa saya menerima ihsan besar sebegini daripada tuan yang prihatin terhadap saya walhal saya seorang asing?”


TB ITL: Lalu sujudlah <05307> Rut menyembah <07812> dengan <05921> mukanya <06440> sampai ke tanah <0776> dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Mengapakah <04069> aku mendapat <04672> belas kasihan <02580> dari padamu, sehingga tuan memperhatikan <05234> aku, padahal aku <0595> ini seorang asing <05237>?" [<05869>]


Jawa: Rut tumuli sujud nyembah raine konjem ing bumi sarta matur: “Margi saking punapa dene kula manggih kawelasan wonten ing ngarsa panjenengan, kok panjenengan ngantos nggatosaken dhateng kula, tiyang sanes bangsa?”

Jawa 1994: Krungu tembungé Boas mau, Rut banjur sujud ana ing ngarepé Boas lan kandha mengkéné, "Pak, kula menika tiyang manca, kula bingah déné panjenengan saé dhateng kula lan nggatosaken kawontenan kula."

Sunda: Rut mani sujud, adek beungeutna kana taneuh. Pok ngawalon, "Abdi ngaraos kalintang diperhatoskeunana. Sakitu saena Juragan ka abdi, padahal abdi di dieu teh semah. Teu kahartos naon margina?"

Madura: Errut asojud e adha’na Bowas, pas ngoca’, "Panjennengngan ce’ saena ka abdina. Abdina oreng manca, ta’ pantes narema kabecce’anna panjennengngan."

Bali: Rut raris matimpuh tur sumungkem, muanipune kantos nganteg ring tanahe, sarwi matur sapuniki: “Napike awinanipun titiang polih sih kawelas arsan saking pamekele, kantos pamekele sueca ring titiang wong pendonan puniki?”

Bugis: Naéngkalinganaro, suju’ni Rut ri yolona Boas sibawa makkeda, "Pa’, dé’ usitinaja tarima aggaukeng iya makessing makkuwaéro polé ri Bapa’. Iyya’é tau laikka sibawa dé’ nasitinaja lolongeng pajjampana Bapa’!"

Makasar: Nalangngere’na Rut anjo, su’ju’mi ri dallekanna Boas nampa angkana, "Bapa’, tena nakusiratang antarimai anjo kabajikang kammaya battu ri katte. Inakke anne tau battu-battua’, siagang tena nakusiratang kiparhatikang kamma!"

Toraja: Tukkumi tu Rut menomba rokko padang anna ma’kada lako nakua: Ma’apai mipa’pekitananni tu kamaturu-turuammi lako kaleku, miurunganni untirona’, moi angku misa’ to sae?

Karo: Nembah erjimpuh Rut i lebe-lebe si Boas, ayona seh ku taneh, janah nina, "Uga maka bage kal ulina perbahanndu, aku sekalak diberu tandang-tandang?"

Simalungun: Jadi isombah si Rut ma ia, pala dais bohini hu tanoh, lanjar nini ma hu bani, “Aha do dalanni, ase dapotan idop ni uhur ahu i lobeimu, gabe isarihon uhurmu ahu, ahu halak dagang on?”

Toba: Jadi manungkap ma si Rut, pola dais bohina tu tano marsomba, huhut didok mandok ibana: Dia do dalanna umbahen marasi roha ho mida ahu, pola disarihon roham ahu halak dagang nian.

Kupang: Dengar bagitu ju, Rut tondo sampe di tana. Ais dia bilang, “Beta minta tarima kasi, bapa! Ma beta mau tanya bagini. Bapa pasti su tau, beta ni, bukan orang sini. Jadi, akurang ko bapa taro mata sang beta, deng kasi tunju hati bae sang beta?”


NETBible: Ruth knelt before him with her forehead to the ground and said to him, “Why are you so kind and so attentive to me, even though I am a foreigner?”

NASB: Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"

HCSB: She bowed with her face to the ground and said to him, "Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner?"

LEB: Ruth immediately bowed down to the ground and said to him, "Why are you so helpful? Why are you paying attention to me? I’m only a foreigner."

NIV: At this, she bowed down with her face to the ground. She exclaimed, "Why have I found such favour in your eyes that you notice me—a foreigner?"

ESV: Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?"

NRSV: Then she fell prostrate, with her face to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take notice of me, when I am a foreigner?"

REB: She bowed to the ground and said, “Why are you so kind as to take notice of me, when I am just a foreigner?”

NKJV: So she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?"

KJV: Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I [am] a stranger?

AMP: Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, Why have I found favor in your eyes that you should notice me, when I am a foreigner?

NLT: Ruth fell at his feet and thanked him warmly. "Why are you being so kind to me?" she asked. "I am only a foreigner."

GNB: Ruth bowed down with her face touching the ground, and said to Boaz, “Why should you be so concerned about me? Why should you be so kind to a foreigner?”

ERV: Then Ruth bowed very low to the ground. She said to Boaz, “I am a foreigner, so I am surprised you even noticed me.”

BBE: Then she went down on her face to the earth, and said to him, Why have I grace in your eyes, that you give attention to me, seeing I am from a strange people?

MSG: She dropped to her knees, then bowed her face to the ground. "How does this happen that you should pick me out and treat me so kindly--[me], a foreigner?"

CEV: Ruth bowed down to the ground and said, "You know I come from another country. Why are you so good to me?"

CEVUK: Ruth bowed down to the ground and said, “You know I come from another country. Why are you so good to me?”

GWV: Ruth immediately bowed down to the ground and said to him, "Why are you so helpful? Why are you paying attention to me? I’m only a foreigner."


NET [draft] ITL: Ruth knelt <05307> before <06440> him with her forehead to the ground <0776> and said <0559> to <0413> him, “Why <04069> are you so kind <05869> <02580> <04672> and so attentive <05234> to me, even though I <0595> am a foreigner <05237>?”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Rut 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel