Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 1 : 25 >> 

TB: Maka mereka mengambil buah-buahan negeri itu dan membawanya kepada kita. Pula mereka membawa kabar kepada kita, demikian: Negeri yang diberikan TUHAN, Allah kita, kepada kita itu baik.


AYT: Mereka mengambil beberapa buah dari negeri itu dan membawanya kepada kita. Mereka memberikan laporan kepada kita dan berkata, ‘TUHAN, Allah memberikan negeri yang baik kepada kita.’

TL: Maka diambilnya pada tangannya dari pada buah-buah hasil tanah itu, lalu kembalilah mereka itu kepada kita sambil membawa kabar, katanya: Bahwa baiklah sekali tanah yang hendak dikaruniakan Tuhan, Allah kita, akan kita ini.

MILT: Dan mereka mengambil buah-buahan dari negeri itu dengan tangannya, lalu membawanya kepada kita, juga mereka membawa kabar kepada kita dan berkata: Negeri yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita, berikan kepada kita itu baik."

Shellabear 2010: Mereka mengambil buah-buahan hasil negeri itu dan membawanya kepada kita. Mereka juga membawa kabar demikian, ‘Negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhan kita, kepada kita itu baik.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengambil buah-buahan hasil negeri itu dan membawanya kepada kita. Mereka juga membawa kabar demikian, Negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhan kita, kepada kita itu baik.

KSKK: Dan setelah tiba di sana, mereka membawa hasil-hasil dari lembah itu, dan sekembalinya mereka menceritakan kepada kita apa yang telah mereka lihat. Mereka mengatakan kepada kita, 'Tanah yang diberikan Yahweh kepada kita adalah tanah yang baik.'

VMD: Mereka mengambil beberapa buah dari negeri itu dan membawanya kepada kita. Mereka juga memberikan laporan kepada kita dan berkata, ‘TUHAN Allah kita memberikan negeri yang baik kepada kita.’

TSI: Kemudian mereka kembali kepada kita dengan membawa buah-buahan dari negeri itu serta melaporkan, ‘Negeri yang diberikan TUHAN kepada kita memang sangat subur.’

BIS: Kemudian mereka kembali kepada kita membawa buah-buahan yang mereka dapat di sana dan melaporkan bahwa negeri yang akan diberikan TUHAN Allah kita itu sangat subur.

TMV: Mereka membawa balik buah-buahan untuk kita, dan melaporkan bahawa tanah yang akan diberikan oleh TUHAN, Allah kita kepada kita itu sangat subur.

FAYH: (1-24)

ENDE: Mereka mengambil pula matjam-matjam buah-buahan dari tanah itu dan membawanja pulang untuk kita; selain itu mereka membawa berita untuk kita, demikian bunjinja: "Sungguh baiklah tanah jang hendak diberikan Jahwe Allah kita kepada kita."

Shellabear 1912: maka diambilnya pada tangannya dari pada buah-buahan hasil tanah itu dibawanya turun kepada kita serta dibawanya kabar pula mengatakan yaitu tanah yang baik yang dikaruniakan Tuhan kita Allah kepada kita itu.

Leydekker Draft: Lagi marika 'itu meng`ambillah dalam tangannja sasawatu deri pada bowah-bowahan tanah 'itu, dan menuronkanlah 'itu kapada kamij, dan meng`ombalikanlah chabar kapada kamij, dan marika 'itu katalah: bahuwa bajiklah tanah 'itu, jang Huwa 'Ilah kamij 'ada berikan pada kamij.

AVB: Mereka mengambil buah-buahan hasil negeri itu dan membawanya kepada kita. Mereka juga membawa khabar demikian, ‘Negeri yang dikurniakan TUHAN, Allah kita, kepada kita itu baik.’


TB ITL: Maka mereka mengambil <03947> buah-buahan <06529> negeri <0776> itu dan membawanya <03381> kepada <0413> kita. Pula mereka membawa <07725> kabar <01697> kepada kita, demikian: Negeri <0776> yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, kepada kita itu baik <02896>. [<03027> <0559>]


Jawa: Apadene padha njupuk woh-wohan sawatara pametune nagara iku, digawa mudhun lan diladekake marang kita. Sarta padha ngaturi katrangan mangkene: Saestu, nagari ingkang badhe dipun paringaken dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allah kita, dhateng kita punika sae.

Jawa 1994: Sawisé mengkono banjur padha bali, karo nggawa woh-wohan saka daérah mau, lan crita, yèn tanah sing diparingaké déning Allah marang kita kuwi tanah sing subur banget.

Sunda: Baralikna deui bari mawa bubuahan asal ti ditu, jeung mupulihkeun yen tanah anu ku Gusti PANGERAN rek dipaparinkeun ka urang teh lendo kabina-bina.

Madura: Saellana jareya reng-oreng jareya padha abali ngeba wa’-buwa’an ollena ngala’ e tana jareya, eduduwagi ka sengko’ ban ka ba’na kabbi, sarta abala ja’ nagara paparengnga PANGERAN jareya talebat landhuna.

Bali: Ipun sareng sami raris pada mawali ring iraga, tur makta woh-wohan sane keniang ipun irika. Samaliha, ipun taler makta gatra mungguing jagate sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring iraga punika gemuh landuh.

Bugis: Nainappa lisu mennang ri idi tiwi buwa-buwa iya nalolongengngé mennang kuwaro sibawa laporo’i makkedaé wanuwa iya maéloé nabbéréyang PUWANG Allataalataro macommo senna.

Makasar: Manna ammotere’ ke’nanga mae ri katte angngerang rappo-rappoang nagappaya ke’nanga anjoreng, siagang nalaporo’mi angkanaya anjo pa’rasangang laNapassareanga Karaeng Allata’alata teai sipato’ copponna buttana.

Toraja: Naala dukami tu bua kayunna tondok iato, nabangki’. Naparampoan dukaki’ kareba dio mai, sia ma’kada nakua: Iatu tondok la Nabenki’ PUANG, Kapenombanta, melo.

Karo: Ibuatna piga-piga buah man pangan, ibabana e mulih man banta, janah ilaporkenna, maka tuhu mehumur taneh si ibereken TUHAN Dibatanta e.

Simalungun: Iboan sidea ma ibagas tangan ni sidea humbani gogoh ni tanoh ai, anjaha ibere ma ai hu banta, anjaha iboan sidea homa barita banta, nini do, ʻNa jenges tumang do tanoh, na nilayak-layakkon ni Jahowa, Naibatanta in banta,ʼ

Toba: Diboan nasida huhut di bagasan tangannasida sian parbue ni tano i, laos dipatuat tu hita huhut mamboan barita tu hita, angka ninna ma: Na denggan sahali do tano naung binasabasahon ni Jahowa, Debatanta i tu hita.


NETBible: Then they took some of the produce of the land and carried it back down to us. They also brought a report to us, saying, “The land that the Lord our God is about to give us is good.”

NASB: "Then they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought us back a report and said, ‘It is a good land which the LORD our God is about to give us.’

HCSB: They took some of the fruit from the land in their hands, carried it down to us, and brought us back a report: 'The land the LORD our God is giving us is good.'

LEB: They took some of the region’s fruit with them and brought it back to us. They reported, "The land that the LORD our God is giving us is good."

NIV: Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, "It is a good land that the LORD our God is giving us."

ESV: And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us, and brought us word again and said, 'It is a good land that the LORD our God is giving us.'

NRSV: and gathered some of the land’s produce, which they brought down to us. They brought back a report to us, and said, "It is a good land that the LORD our God is giving us."

REB: They collected samples of the fruit of the country to bring back to us, and in their report they said: “It is a rich land that the LORD our God is giving us.”

NKJV: "They also took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought back word to us, saying, ‘ It is a good land which the LORD our God is giving us.’

KJV: And they took of the fruit of the land in their hands, and brought [it] down unto us, and brought us word again, and said, [It is] a good land which the LORD our God doth give us.

AMP: And they took of the fruit of the land in their hands and brought it down to us and brought us word again, and said, It is a good land which the Lord our God gives us.

NLT: They picked some of its fruit and brought it back to us. And they reported that the land the LORD our God had given us was indeed a good land.

GNB: They brought us back some fruit they found there, and reported that the land which the LORD our God was giving us was very fertile.

ERV: They took some of the fruit from that land and brought it back to us. They told us about the land and said, ‘The LORD our God is giving us a good land.’

BBE: And taking in their hands some of the fruit of the land, they came down again to us, and gave us their account, saying, It is a good land which the Lord our God is giving us.

MSG: They took samples of the produce of the land and brought them back to us, saying, "It's a good land that GOD, our God, is giving us!"

CEV: and even brought back some of the fruit. They said, "The LORD our God is giving us good land."

CEVUK: and even brought back some of the fruit. They said, “The Lord our God is giving us good land.”

GWV: They took some of the region’s fruit with them and brought it back to us. They reported, "The land that the LORD our God is giving us is good."


NET [draft] ITL: Then they took <03947> some of the produce <06529> of the land <0776> and carried <03381> it back <07725> down <03381> to <0413> us. They also brought <07725> a report <01697> to us, saying <0559>, “The land <0776> that <0834> the Lord <03068> our God <0430> is about to give <05414> us is good <02896>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 1 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel