Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 18 : 7 >> 

TB: dan menyelenggarakan kebaktian demi nama TUHAN, Allahnya, sama seperti semua saudaranya, orang-orang Lewi, yang melayani TUHAN di sana,


AYT: kemudian, dia melayani dalam nama TUHAN, Allahnya, seperti semua saudaranya, yaitu orang Lewi yang bertugas di sana di hadapan Allah.

TL: dan iapun berbuat bakti kepada nama Tuhan, Allahnya, seperti segala saudaranya, yaitu segala orang Lewi juga, dengan berdiri di sana di hadapan hadirat Tuhan,

MILT: lalu ia melayani di dalam Nama TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahnya (Elohimnya - 0430), seperti semua saudaranya, orang Lewi melakukannya, yang berdiri di sana di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: maka ia boleh menyelenggarakan ibadah demi nama ALLAH, Tuhannya, seperti semua saudaranya, yaitu orang-orang Lewi yang bertugas di sana, di hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka ia boleh menyelenggarakan ibadah demi nama ALLAH, Tuhannya, seperti semua saudaranya, yaitu orang-orang Lewi yang bertugas di sana, di hadirat ALLAH.

KSKK: ia bertugas resmi atas nama Yahweh, Allahnya, seperti saudara-saudara Lewi yang lain yang berdiri di sana bersama dia di hadapan Yahweh.

VMD: Dan orang Lewi dapat melayani di dalam nama TUHAN Allahnya, sama seperti semua saudaranya orang Lewi lainnya yang bertugas di hadapan TUHAN.

TSI: maka dia boleh melayani di sana, seperti orang Lewi lainnya yang sudah melayani di sana.

BIS: ia boleh melayani TUHAN Allahnya sebagai imam seperti orang-orang Lewi lain yang bertugas di tempat itu.

TMV: dan boleh mengabdi kepada TUHAN, Allahnya sebagai imam, seperti orang Lewi lain yang bertugas di sana.

FAYH: (18-6)

ENDE: lalu melakukan pelajanan sutji atas nama Jahwe Allahnja seperti semua saudara lainnja, jaitu kaum Levita jang mendjabat disana dihadapan Jahwe,

Shellabear 1912: niscaya ia akan berbuat pekerjaan dengan nama Tuhannya Allah seperti segala saudaranya orang Lewi yang berdiri di sana di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: Dan mawu berchidmet 'ija dengan nama Huwa 'Ilahnja; seperti sakalijen sudaranja laki-laki 'awrang Lejwij 'itu, jang 'ada berdirij disana dihadapan hadlret Huwa

AVB: maka dia boleh menyelenggarakan ibadat demi nama TUHAN, Allahnya, seperti semua saudaranya, iaitu kalangan bani Lewi yang bertugas di sana, di hadapan TUHAN.


TB ITL: dan menyelenggarakan kebaktian <08334> demi nama <08034> TUHAN <03068>, Allahnya <0430>, sama seperti semua <03605> saudaranya <0251>, orang-orang Lewi <03881>, yang melayani <05975> TUHAN <03068> di sana <08033>, [<06440>]


Jawa: lan banjur nganakake pangibadah atas asmane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe, padha kaya sadulure wong Lewi kang padha ngladeni Sang Yehuwah ana ing kono,

Jawa 1994: wong mau kena dadi imamé Pangéran Allahmu, kaya wong-wong Lèwi liyané, sing nyambut-gawé ing papan pangibadah kono.

Sunda: manehna meunang ngalakonan tugas imamna ngalalayanan PANGERAN Allahna, cara urang Lewi lianna anu tugas di eta tempat.

Madura: olle daddi imam ban aladine GUSTE Allahna ba’na akantha reng-oreng Lewi laenna se atugas e jadhiya.

Bali: dane dados ngaturang ayah irika sakadi pandita druen Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin danene, sakadi wong Lewi sane lianan, sane ngayah irika.

Bugis: weddingngi natumaningi PUWANG Allataalamu selaku imang pada-pada sining tau Léwi laingngé iya majjamaé ri onrongngéro.

Makasar: akkullei nalayani Karaeng Allata’alana salaku imang, sangkamma tu Lewi maraenga, ia tugasaka ri anjo tampa’ ibadaya.

Toraja: sia untoe kamenomban tete dio sanganNa PUANG, Kapenombanna sia mintu’ siulu’na, to Lewi, tu tunannang dio inan iato dio olona PUANG,

Karo: dingen pe banci erdahin i je selaku imam TUHAN Dibatana bali ras kalak Lewi si deban si erdahin i je.

Simalungun: jadi bulih do ia marugas ibagas goran ni Jahowa Naibatani, songon haganup saninani, ai ma halak Levi ai, na jongjong marugas ijai i lobei ni Jahowa.

Toba: Asa marulaon ibana marhite sian Goar ni Jahowa, Debatana, suang songon saluhut hahaanggina i ma halak Lepi, angka na jongjong disi di adopan ni Jahowa.


NETBible: and serves in the name of the Lord his God like his fellow Levites who stand there before the Lord.

NASB: then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the LORD.

HCSB: he may serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the LORD.

LEB: and may serve in the name of the LORD his God like all the other Levites who do their work in the LORD’S presence.

NIV: he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.

ESV: and ministers in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the LORD,

NRSV: then he may minister in the name of the LORD his God, like all his fellow-Levites who stand to minister there before the LORD.

REB: and ministers in the name of the LORD his God, like all his fellow-Levites who attend on the LORD there,

NKJV: "then he may serve in the name of the LORD his God as all his brethren the Levites do , who stand there before the LORD.

KJV: Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites [do], which stand there before the LORD.

AMP: Then he may minister in the name [and presence of] the Lord his God like all his brethren the Levites who stand to minister there before the Lord.

NLT: He may minister there in the name of the LORD his God, just like his fellow Levites who are serving the LORD there.

GNB: and may serve there as a priest of the LORD his God, like the other Levites who are serving there.

ERV: And this Levite may serve in the name of the LORD his God, the same as all his brother Levites who are on duty before the LORD.

BBE: Then he will do the work of a priest in the name of the Lord his God, with all his brothers the Levites who are there before the Lord.

MSG: he may serve there in the name of GOD along with all his brother Levites who are present and serving in the Presence of GOD.

CEV: and then be a special servant of the LORD there, just like all the other Levites.

CEVUK: and then be a special servant of the Lord there, just like all the other Levites.

GWV: and may serve in the name of the LORD his God like all the other Levites who do their work in the LORD’S presence.


NET [draft] ITL: and serves <08334> in the name <08034> of the Lord <03068> his God <0430> like his fellow <0251> Levites <03881> who stand <05975> there <08033> before <06440> the Lord <03068>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 18 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel