Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 20 : 15 >> 

TB: Walaupun begitu Aku bersumpah kepadanya di padang gurun, bahwa Aku tidak akan membawa mereka masuk ke tanah yang telah Kuberikan kepada mereka, yang berlimpah-limpah susu dan madunya, tanah yang permai di antara semua negeri,


AYT: Aku juga bersumpah kepada mereka di padang belantara bahwa Aku tidak akan membawa mereka ke negeri yang telah Kuberikan kepada mereka, yang dialiri susu dan madu, yang termulia di antara semua negeri,

TL: Dan Kuangkat juga tangan-Ku kepadanya di padang Tiah, supaya jangan Kubawa akan mereka itu ke negeri yang telah Kukaruniakan kepadanya, dan yang berkelimpahan air susu dan madu dan yang kemuliaan segala negeri.

MILT: Dan Aku juga mengangkat tangan-Ku kepada mereka di padang gurun, bahwa Aku tidak akan membawa mereka ke tanah yang telah Aku berikan kepada mereka, yang berlimpah susu dan madunya; dan semaraknya ada di semua negeri,

Shellabear 2010: Aku pun bersumpah kepada mereka di padang belantara bahwa Aku tidak akan membawa mereka masuk ke tanah yang telah Kukaruniakan kepada mereka, suatu negeri yang berlimpah susu dan madu, termulia di antara segala negeri,

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku pun bersumpah kepada mereka di padang belantara bahwa Aku tidak akan membawa mereka masuk ke tanah yang telah Kukaruniakan kepada mereka, suatu negeri yang berlimpah susu dan madu, termulia di antara segala negeri,

KSKK: Namun di padang gurun Aku telah bersumpah, bahwa Aku tidak akan membawa mereka ke dalam negeri yang berkelimpahan air susu dan madu, yang telah Kuberikan kepada mereka, suatu negeri pilihan,

VMD: Aku membuat perjanjian yang lain kepada umat di padang gurun. Aku berjanji bahwa Aku tidak akan membawa mereka ke negeri yang telah Kuberikan kepada mereka, yaitu tanah yang baik penuh dengan banyak yang baik. Itulah yang terindah di antara semua negeri.

BIS: Di padang pasir itu juga Aku mengancam bahwa bangsa Israel tidak akan Kubawa masuk ke tanah yang sudah disediakan bagi mereka, tanah yang kaya dan subur dan yang paling baik di seluruh dunia.

TMV: Oleh itu di padang gurun itu Aku berjanji tidak akan membenarkan mereka pergi ke tanah yang telah Aku berikan kepada mereka, tanah yang kaya dan subur, dan terbaik.

FAYH: Tetapi di padang gurun itu Aku bersumpah kepada mereka bahwa Aku tidak akan membawa mereka masuk ke negeri yang telah Kuberikan kepada mereka, negeri yang limpah dengan air susu dan madu, negeri terbaik dari segala negeri yang ada;

ENDE: Akupun telah mengangkat tanganKu terhadap mereka, bahwa Aku tidak akan memasukkan mereka kedalam negeri jang hendak Kuanugerahkan kepada mereka, tempat mengalirlah susu dan madu, kebanggaan segala negeri,

Shellabear 1912: Dan lagi Kuangkatlah tangan-Ku bagi orang-orang itu di tanah belantara serta berfirman bahwa tiada Aku mau membawa dia masuk ke tanah yang telah Kukaruniakan kepadanya yaitu berkelimpahan air susu dan madu kemuliaan segala negeri

Leydekker Draft: Dan hanja sasonggohnja lagi 'aku 'ini meng`angkatlah tanganku kapadanja didalam padang Tijah, 'akan djangan menghentar marika 'itu kadalam tanah 'itu, jang 'aku sudahlah karunjakan padanja, jang malileh deri pada 'ajer susuw dan 'ajer maduw, jang 'ada kagamaran pada segala tanah:

AVB: Aku pun bersumpah kepada mereka di gurun bahawa Aku tidak akan membawa mereka masuk ke tanah yang telah Kukurniakan kepada mereka, sebuah negeri yang berlimpah-limpah susu dan madu, termulia antara segala negeri,


TB ITL: Walaupun <01571> begitu Aku <0589> bersumpah <03027> <05375> kepadanya di padang gurun <04057>, bahwa Aku tidak <01115> akan membawa mereka masuk <0935> ke <0413> tanah <0776> yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepada mereka, yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>, tanah yang permai <06643> di antara semua <03605> negeri <0776>, [<01931>]


Jawa: Ewasamono ana ing ara-ara samun Ingsun supaos ana ing ngarepe, manawa ora bakal Sunbekta lumebu ing tanah kang wus Sunparingake, kang mili susu lan madu, tanah kang endah ana ing antarane sakehing nagara,

Jawa 1994: Ana ing ara-ara samun kono Aku sumpah yèn wong-wong mau bakal ora mlebu ing tanah sing Dakparingaké, tanah sing gemah ripah loh jinawi, ora ana sing ngungkuli beciké.

Sunda: Tapi Kami sumpah yen maranehna moal tulus dibawa ka tanah anu geus dijangjikeun, tanah anu subur jeung panghadena tea.

Madura: E sagara beddhi jareya keya Sengko’ la ngoca’ ja’ bangsa Isra’il bi’ Sengko’ ta’ egiba’a maso’ ka tana se bi’ Sengko’ la esadhiya’agi ka reng-oreng jareya, tana se sogi ban landhu ban se paleng bagus e dunnya reya.

Bali: Ento awanane Ulun ngardi prajanjian di tegal melakange, mungguing Ulun tusing lakar ngajak ia ka gumi ane suba paicayang Ulun teken ia, nah ento gumi ane gemuh landuh muah gumi ane paling melaha.

Bugis: Ri padang kessi’éttonaro mangancak-Ka makkedaé bangsa Israélié dé’ Utiwii matu muttama ri tana iya puraé Upassadiya untu’ mennang, tana iya sugié sibawa macommo nenniya iya kaminang makessingngé ri sininna linoé.

Makasar: Anjoreng tomminjo ri parang kassika Kuancang bansa Israel angkanaya tena nalaKuerang ke’nanga antama’ ri butta le’baka Kupasadiangi ke’nanga, iamintu butta kalumanynyang siagang coppong, kammayatompa kaminang bajika ri sikontu linoa.

Toraja: Apa moi susito umpalao dukaNa’ sumpa lako tau iato mai lan lu padang pangallaran, kumua tae’ Kula ussolanni tu tau iato lako tondok, tu mangka Kukamaseanni, tu nanii sebo pangandu’ sia tani’ enoan – iamo belo dio lu mintu’ tondos-

Karo: Emaka erpadan Aku i gurun pasir maka la ia Kubaba ku negeri si nggo Kubahan jadi sikerajangenna, sada negeri si bayak dingen mehumur, negeri si mehulina kal i belang-belang doni.

Simalungun: Ambahni ai marbija do Ahu bani sidea i halimisan, paboa na so boanon-Ku be sidea bani tanoh na dob Huberehon bani sidea, ai ma tanoh habaoran ni dadih pakon manisan, tanoh sijengesan humbani sagala nagori,

Toba: Dung i hupatoltol huhut tanganku dompak nasida, uju di halongonan, na so tupa boanonku nasida sahat tu tano naung hubasabasahon nian tu nasida, tano habaoran ni susu dohot situak ni loba, tano na marmuliaan sian saluhut angka luat.


NETBible: I also swore to them in the wilderness that I would not bring them to the land I had given them – a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.

NASB: "Also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands,

HCSB: However, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them --the most beautiful of all lands, flowing with milk and honey--

LEB: I also swore an oath to them in the desert. I swore that I would not bring them into the land that I had promised to give them. This land is the most beautiful land, a land flowing with milk and honey.

NIV: Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would not bring them into the land I had given them—a land flowing with milk and honey, most beautiful of all lands—

ESV: Moreover, I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land that I had given them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands,

NRSV: Moreover I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land that I had given them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands,

REB: “However, in the wilderness I swore to them with uplifted hand that I would not bring them into the land I had given them, that land flowing with milk and honey, the fairest of all lands.

NKJV: "So I also raised My hand in an oath to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them , ‘flowing with milk and honey,’ the glory of all lands,

KJV: Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given [them], flowing with milk and honey, which [is] the glory of all lands;

AMP: Yet also I lifted up My hand to swear to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the ornament {and} glory of all lands--

NLT: But I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful place on earth.

GNB: So I made a vow in the desert that I would not take them to the land I had given them, a rich and fertile land, the finest land of all.

ERV: I made another promise to those people in the desert. I promised that I would not bring them into the land I was giving them. That was a good land filled with many good things. It was the most beautiful of all countries!

BBE: And further, I gave my oath to them in the waste land, that I would not take them into the land which I had given them, a land flowing with milk and honey, the glory of all lands;

MSG: But I did lift my hand in a solemn oath there in the desert and promise them that I would not bring them into the country flowing with milk and honey that I had chosen for them, that jewel among all lands.

CEV: Instead, I told them in the desert that I would not lead them into the beautiful, fertile land I had promised.

CEVUK: Instead, I told them in the desert that I would not lead them into the beautiful, fertile land I had promised.

GWV: I also swore an oath to them in the desert. I swore that I would not bring them into the land that I had promised to give them. This land is the most beautiful land, a land flowing with milk and honey.


NET [draft] ITL: I <0589> also <01571> swore <03027> <05375> to them in the wilderness <04057> that I would not <01115> bring <0935> them to <0413> the land <0776> I had given <05414> them– a land flowing <02100> with milk <02461> and honey <01706>, the most beautiful <06643> of all <03605> lands <0776>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 20 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel