Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 29 : 7 >> 

TB: pada saat mereka memegang engkau dengan tangan, engkau patah terkulai dan engkau melukai bahu mereka semua; dan waktu mereka bertopang padamu, engkau patah dan engkau membuat mereka semua terhuyung-huyung.


AYT: Ketika mereka memegangmu dengan tangan, kamu patah dan melukai bahu mereka. Ketika mereka bersandar kepadamu, kamu patah dan membuat semua pinggang mereka gemetar.’”

TL: Apabila dipegangnya akan dikau dengan tangannya maka patahlah engkau dan terbelah-belah pada segala pihakmu dan bila mereka itu bersandar padamu patahlah engkau, dan kaubiarkan gementar pinggangnya.

MILT: Pada saat mereka memegang engkau dengan tangan, engkau terkulai dan melukai seluruh bahu mereka. Dan ketika mereka bersandar kepadamu, engkau dihancurkan dan membuat mereka semua terhuyung-huyung.

Shellabear 2010: Ketika mereka menggenggam engkau di tangan, engkau patah dan melukai bahu mereka semua. Ketika mereka bertopang kepadamu, engkau patah dan membuat pinggang mereka semua gemetar.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika mereka menggenggam engkau di tangan, engkau patah dan melukai bahu mereka semua. Ketika mereka bertopang kepadamu, engkau patah dan membuat pinggang mereka semua gemetar.

KSKK: Apabila mereka memegang engkau, maka engkau akan patah di dalam tangan mereka dan melukai bahu mereka; apabila mereka bersandar padamu maka engkau akan patah, dan belakang mereka akan terpelecok.

VMD: Orang Israel bersandar pada Mesir minta tolong, tetapi Mesir hanya menusuk tangan dan bahu mereka. Mereka bersandar padamu minta tolong, tetapi engkau meremukkan dan melilit punggungnya.’”

BIS: Ketika mereka bersandar padamu, engkau patah dan menusuk ketiak mereka, sehingga punggung mereka terkilir.

TMV: Ketika mereka bersandar pada kamu, kamu patah dan menusuk ketiak mereka sehingga belakang mereka tergeliat.

FAYH: Israel bersandar kepadamu, tetapi engkau akan patah seperti tongkat bambu yang rapuh sehingga bahu Israel terkilir dan ia terhuyung-huyung kesakitan.

ENDE: Pabila engkau dipegang mereka, maka terkulailah engkau ditangan mereka serta menjajati seluruh ketiaknja. Pabila mereka bertumpu padamu, maka patahlah engkau dan engkau menggojahkan seluruh pinggang mereka".

Shellabear 1912: sehingga bilah segenap bahunya dan apabila orang-orang itu bertelaskan kepadamu maka patahlah engkau sehingga segenap pinggangnya gementar.

Leydekker Draft: Tatkala marika 'itu berpeganglah 'angkaw pada tanganmu, maka patahlah 'angkaw, dan membelahlah 'angkaw padanja sakalijen bahu: dan tatkala marika 'itu bertalakanlah padamu, maka terpitjahlah 'angkaw, dan berilah sakalijen pinggang berdirij dengan sendirinja.

AVB: Ketika mereka menggenggam engkau di tangan, engkau patah dan melukai bahu mereka semua. Ketika mereka bertopang padamu, engkau patah dan membuat pinggang mereka semua gementar.”


TB ITL: pada saat mereka memegang <08610> engkau dengan tangan <03709>, engkau patah terkulai <07533> dan engkau melukai <01234> bahu <03802> mereka semua <03605>; dan waktu mereka bertopang <08172> padamu <05921>, engkau patah <07665> dan engkau membuat <05976> mereka semua <03605> terhuyung-huyung <04975>.


Jawa: ing nalika padha nyekel sira kalawan tangan, sira banjur putung lan natoni pundhake wong mau kabeh; lan nalika padha sendhen marang sira, sira nuli putung sarta wong-wong mau banjur padha gloyoran kabeh.

Jawa 1994: Yèn kanggo nyagak banjur coklèk, lan nyubles cangklakané wong sing nganggo, sarta nyuwèkaké gegeré.

Sunda: Waktu urang Israil nyindekel ka maneh, maneh kalah ka miley, nepi ka maranehanana tijarengkang, taktakna marisalah.

Madura: E bakto bangsa Isra’il nyandhar ka ba’na, ba’na potong, nyoco’ ka kalemonganna reng-oreng jareya, sampe’ balikadda tasaleyo.

Bali: Dikalan iane nyleleg sig kitane, kita laut lung tur natunin palannyane, tur ngawanang tundunnyane lih.

Bugis: Wettunna mennang sanré ri iko, poloko sibawa toddo’i alépa’na mennang, angkanna malékko lekke’na mennang.

Makasar: Ri wattunna tanjeng ke’nanga ri kau, ikau tepo’ mako nampa nuto’do’ epana ke’nanga, sa’genna tassala ura’ salangganna ke’nanga.

Toraja: Ianna la’ka’iko limanna tu tau iato mai, tibangkoko sia mupatipa’pak tu palempengna sola nasang; ianna sissareiko, le’tomoko sia mupopa’lento-lento tu aakna.

Karo: Adi icikenken kam, minter kam penggel, tercucuk kikikna ibahanndu, janah tersiher awakna.

Simalungun: (anggo ipartungkot sidea ho, maponggol ho, hona tusuk do tangan ni sidea; anggo ipangunsandei sidea ho, maponggol do ho, gabe rebad-rebad do binongei ni sidea),

Toba: Molo dung ditangkup nasida ho di tanganna gabe maponggol ho, laos dibolahon ho do sandok abaranasida, jala molo dipartungkot nasida ho, gabe maponggol ho, laos ditura ho sandok gontingnasida.


NETBible: when they grasped you with their hand, you broke and tore their shoulders, and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady.

NASB: "When they took hold of you with the hand, You broke and tore all their hands; And when they leaned on you, You broke and made all their loins quake."

HCSB: When Israel grasped you by the hand, you splintered, tearing all their shoulders; when they leaned on you, you shattered and made all their hips unsteady.

LEB: When Israel grabbed you, you splintered and tore up their shoulders. When they leaned on you, you broke, and they wrenched their backs.

NIV: When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.

ESV: when they grasped you with the hand, you broke and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke and made all their loins to shake.

NRSV: when they grasped you with the hand, you broke, and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke, and made all their legs unsteady.

REB: When they grasped you, you splintered in their hands and tore their armpits; when they leaned on you, you broke and their limbs gave way.

NKJV: When they took hold of you with the hand, You broke and tore all their shoulders; When they leaned on you, You broke and made all their backs quiver."

KJV: When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.

AMP: When they grasped you with the hand {and} leaned upon you, you broke and tore their whole shoulder, and [by injuring their muscles made them so stiff and rigid that] they could do no more than stand.

NLT: Israel leaned on you, but like a cracked staff, you splintered and stabbed her in the armpit. When she put her weight on you, you gave way, and her back was thrown out of joint.

GNB: When they leaned on you, you broke, pierced their armpits, and made them wrench their backs.

ERV: The people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt only pierced their hands and shoulder. They leaned on you for support, but you broke and twisted their back.’”

BBE: When they took a grip of you in their hands, you were crushed so that their arms were broken: and when they put their weight on you for support, you were broken and all their muscles gave way.

MSG: so that when they gripped you, you splintered and cut their hand, and when they leaned on you, you broke and sent them sprawling

CEV: When they reached out to you for support, you broke in half, cutting their arms and making them fall.

CEVUK: When they reached out to you for support, you broke in half, cutting their arms and making them fall.

GWV: When Israel grabbed you, you splintered and tore up their shoulders. When they leaned on you, you broke, and they wrenched their backs.


NET [draft] ITL: when they grasped <08610> you with their hand <03709>, you broke <07533> and tore <01234> their shoulders <03802>, and when they leaned <08172> on <05921> you, you splintered <07665> and caused their legs <04975> to be unsteady <05976>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 29 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel