Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 36 : 27 >> 

TB: Roh-Ku akan Kuberikan diam di dalam batinmu dan Aku akan membuat kamu hidup menurut segala ketetapan-Ku dan tetap berpegang pada peraturan-peraturan-Ku dan melakukannya.


AYT: Aku akan menaruh Roh-Ku ke dalammu, dan membuatmu berjalan dalam ketetapan-ketetapan-Ku, dan kamu akan taat untuk melakukan peraturan-peraturan-Ku.

TL: Dan Aku akan mengaruniakan Roh-Ku di dalam batinmu serta Kuadakan bahwa kamu menurut segala syariat-Ku, dan memeliharakan dan melakukan segala hukum-Ku.

MILT: Aku akan menaruh Roh-Ku di dalam kamu, dan akan membuat kamu berjalan dalam ketetapan-ketetapan-Ku, dan kamu akan memelihara peraturan-peraturan-Ku, dan melakukannya.

Shellabear 2010: Aku akan menaruh Ruh-Ku dalam batinmu serta membuat kamu hidup menurut ketetapan-ketetapan-Ku, memegang teguh peraturan-peraturan-Ku, dan melakukan semua itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menaruh Ruh-Ku dalam batinmu serta membuat kamu hidup menurut ketetapan-ketetapan-Ku, memegang teguh peraturan-peraturan-Ku, dan melakukan semua itu.

KSKK: Aku akan menaruh Roh-Ku di dalammu dan menggerakkan engkau supaya menuruti ketetapan-ketetapan-Ku dan mematuhi hukum-hukum-Ku.

VMD: Dan Aku menaruh Roh-Ku padamu. Aku mengubahmu supaya kamu mematuhi hukum-Ku. Kamu akan mematuhi perintah-Ku dengan seksama.

BIS: Roh-Ku akan Kucurahkan ke dalam hatimu dan kamu akan Kujaga supaya hidup menurut hukum-hukum-Ku serta mentaati segala perintah-Ku.

TMV: Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke dalam hati kamu agar kamu menurut hukum-Ku dan melaksanakan semua perintah yang telah Kuberikan kepada kamu.

FAYH: Dan Aku akan memberikan Roh-Ku dalam batinmu sehingga kamu akan menaati hukum-hukum-Ku dan melakukan setiap perintah-Ku.

ENDE: RohKu akan Kutaruh didalam batinmu dan Aku membuat kamu berdjalan menurut ketetapanKu dan hukumKu kamu tepati serta kamu laksanakan.

Shellabear 1912: Maka Aku akan membubuh Roh-Ku dalam dirimu serta memberi kamu menurut jalan segala peraturan-Ku dan kamu akan memeliharakan segala hukum-Ku serta melakukan dia.

Leydekker Draft: Dan Rohku 'aku 'akan karunjakan didalam bathin kamu: dan 'aku 'akan berbowat, bahuwa kamu berdjalan turut 'ondang-ondangku, dan memaliharakan hukum-hukumku, sambil melakukan dija 'itu.

AVB: Aku akan menaruh Roh-Ku dalam batinmu serta membuat kamu hidup menurut ketetapan-ketetapan-Ku, berpegang teguh pada peraturan-peraturan-Ku, dan mematuhi kesemuanya.


TB ITL: Roh-Ku <07307> akan Kuberikan <05414> diam di dalam batinmu <07130> dan Aku akan membuat <06213> kamu hidup <01980> menurut segala ketetapan-Ku <02706> dan tetap berpegang <08104> pada peraturan-peraturan-Ku <04941> dan melakukannya <06213>. [<0834>]


Jawa: RohingSun bakal Sunparingake supaya dumunung ana ing batinira sarta Ingsun bakal ndadekake sira padha urip manut sakehing katetepaningSun lan tansah nggondeli tuwin nindakake pranatan-pranataningSun.

Jawa 1994: Roh-Ku bakal Dakparingaké supaya dumunung ana ing batinmu lan Aku bakal ndadèkaké kowé padha urip manut sakèhing dhawuh-Ku lan tansah netepi prenatan-prenatan-Ku.

Sunda: Batin maraneh baris dieusian Roh Kami, sarta ku karana eta maraneh jadi narurut kana hukum-hukum Kami, ngalampahkeun sagala parentah Kami.

Madura: Atena ba’na bi’ Sengko’ eesseyana Tang Erroh, dineng ba’na bi’ Sengko’ ejaga’a sopaja odhi’ noro’ Tang kom-hokom sarta ta’at ka sakabbinna Tang parenta.

Bali: Ulun lakar nglinggihang roh Ulune di keneh kitane tur Ulun lakar macingak teken rohe ento, apanga kita ninutin pidabdab-pidabdab Ulune muah ngamanggehang sapatitah ane suba titahang Ulun teken kita.

Bugis: Utiri’i matu Roh-Ku ri laleng atimmu sibawa Ujagaiko kuwammengngi mutuwo situru hukkung-hukkuk-Ku enrengngé turusiwi sininna parénta-Ku.

Makasar: LaKupantamaki RohKu antama’ ri atinnu, siagang laKujagaiko sollannu attallasaka’ situru’ hukkung-hukkungKu kammayatompa nugaukang sikamma parentaKu.

Toraja: La Kubenkomi PenaangKu la tama ba’tengmi sia Kupadadikomi to unturu’ apa Kupondok sia makaritutu umpogau’ atorangKu.

Karo: KesahKu Kutamaken i bas pusuhndu, janah tetap Kuperdiateken maka ikutkenndu undang-undangKu, janah patuh man perentah si Kubereken man bandu.

Simalungun: Tonduy-Hu do nahkonon-Ku hubagas dirinima, anjaha bahenon-Ku do ase marparlahou hanima ibagas titah-Ku, anjaha bujur idalankon hanima aturan-Ku.

Toba: Jala lehononku ma tondingku tu bagasan ateatemuna, jala ahu mambahensa, asa marparange hamu di bagasan angka patikku, angka uhumhu pe radotan jala patupaonmuna do.


NETBible: I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.

NASB: "I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances.

HCSB: I will place My Spirit within you and cause you to follow My statutes and carefully observe My ordinances.

LEB: I will put my Spirit in you. I will enable you to live by my laws, and you will obey my rules.

NIV: And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.

ESV: And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.

NRSV: I will put my spirit within you, and make you follow my statutes and be careful to observe my ordinances.

REB: I shall put my spirit within you and make you conform to my statutes; you will observe my laws faithfully.

NKJV: "I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them .

KJV: And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do [them].

AMP: And I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you shall heed My ordinances and do them.

NLT: And I will put my Spirit in you so you will obey my laws and do whatever I command.

GNB: I will put my spirit in you and will see to it that you follow my laws and keep all the commands I have given you.

ERV: I will put my Spirit inside you and change you so that you will obey my laws. You will carefully obey my commands.

BBE: And I will put my spirit in you, causing you to be guided by my rules, and you will keep my orders and do them.

MSG: I'll put my Spirit in you and make it possible for you to do what I tell you and live by my commands.

CEV: because I will put my Spirit in you and make you eager to obey my laws and teachings.

CEVUK: because I will put my Spirit in you and make you eager to obey my laws and teachings.

GWV: I will put my Spirit in you. I will enable you to live by my laws, and you will obey my rules.


NET [draft] ITL: I will put <05414> my Spirit <07307> within <07130> you; I will take the initiative <06213> and you will obey <01980> my statutes <02706> and carefully <08104> observe <06213> my regulations <04941>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 36 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel