Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 21 >> 

TB: katakanlah kepadanya: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku menjemput orang Israel dari tengah bangsa-bangsa, ke mana mereka pergi; Aku akan mengumpulkan mereka dari segala penjuru dan akan membawa mereka ke tanah mereka.


AYT: Katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Aku akan mengambil keturunan Israel dari antara bangsa-bangsa tempat mereka telah pergi, dan akan mengumpulkan mereka dari segala sisi, serta membawa mereka ke negeri mereka sendiri,

TL: Lalu katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku mengambil kelak akan bani Israel dari antara segala orang kafir kepadanya mereka itu sudah pergi, dan Aku akan menghimpunkan mereka itu dari mana-mana dan membawa akan mereka itu ke dalam negerinya.

MILT: Katakanlah kepada mereka: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Lihatlah, Aku akan mengambil orang-orang Israel dari antara bangsa-bangsa tempat mereka pergi ke sana, dan Aku akan mengumpulkan mereka dari segala penjuru, dan akan membawa mereka ke tanah mereka sendiri.

Shellabear 2010: dan katakan kepada mereka: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Ketahuilah, Aku akan mengambil bani Israil dari antara bangsa-bangsa yang mereka datangi. Aku akan mengumpulkan mereka dari segala penjuru dan membawa mereka ke tanah mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan katakan kepada mereka: Beginilah firman ALLAH Taala, Ketahuilah, Aku akan mengambil bani Israil dari antara bangsa-bangsa yang mereka datangi. Aku akan mengumpulkan mereka dari segala penjuru dan membawa mereka ke tanah mereka.

KSKK: Engkau harus berkata kepada mereka: Beginilah sabda Yahweh: Aku akan membawa kembali orang Israel dari tempat-tempat mereka sekarang di antara bangsa-bangsa. Aku akan menghimpun mereka dari segala penjuru dan membawa mereka kembali ke negeri mereka.

VMD: Katakan kepada umat bahwa inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, ‘Aku akan mengumpulkan orang Israel dari tengah-tengah bangsa-bangsa. Aku mengumpulkan mereka dari sekeliling dan membawanya kembali ke negerinya sendiri.

BIS: Lalu katakanlah kepada mereka bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi akan mengambil seluruh bangsa-Ku dari negeri-negeri ke mana mereka telah pergi. Mereka akan Kukumpulkan dan Kubawa kembali ke negeri mereka sendiri.

TMV: Lalu beritahulah mereka bahawa Aku, TUHAN Raja akan mengumpulkan semua umat-Ku dari negeri-negeri tempat mereka telah pergi. Aku akan membawa mereka pulang ke negeri mereka sendiri.

FAYH: "Katakan kepada mereka bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan mengumpulkan umat Israel dari antara segala bangsa, dan membawa mereka pulang dari seluruh pelosok dunia ke negeri mereka sendiri,

ENDE: lalu berbitjaralah dengan mereka demikian: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Sesungguh2nja, Aku akan mengambil bani Israil dari antara sekalian bangsa tempat mereka pergi dan menghimpun mereka dari segala djurusan, lalu mendatangkan mereka ketanahnja.

Shellabear 1912: Lalu katakanlah kepadanya, demikianlah firman Tuhanku Allah bahwa Aku akan mengambil segala bani Israel dari antara segala bangsa yang telah ia pergi kepadanya lalu menghimpunkan dia dari segala pihak dan membawa dia ke tanahnya sendiri

Leydekker Draft: Tatkala 'itu hendakhlah 'angkaw berkata kapada marika 'itu: demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa: bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini 'akan meng`ambil benij Jisra`ejl deri 'antara segala CHalajikh, barang kamana 'ija sudah pergi; dan 'aku 'akan kompolkan dija deri pada segala fihakh, dan mendatangkan dija 'itu kapada tanahnja.

AVB: dan katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Ketahuilah, Aku akan mengambil orang Israel daripada kalangan bangsa yang didatangi mereka. Aku akan mengumpulkan mereka dari segala penjuru dan membawa mereka ke tanah mereka.


TB ITL: katakanlah <01696> kepadanya <0413>: Beginilah <03541> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Sungguh <02009>, Aku <0589> menjemput <03947> orang <01121> Israel <03478> dari tengah <0996> bangsa-bangsa <01471>, ke mana <08033> <0834> mereka pergi <01980>; Aku akan mengumpulkan <06908> mereka dari segala penjuru <05439> dan akan membawa <0935> mereka ke <0413> tanah <0127> mereka. [<0559>]


Jawa: iku padha sira kandhanana: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Lah Ingsun nimbali para wong Israel saka ing satengahing bangsa-bangsa, kang padha ditekani, Sunklempakake saka ing ngendi-endi sarta bakal Sunirid menyang ing tanahe,

Jawa 1994: Wong-wong mau banjur kandhanana yèn Aku, Pangéran Kang Mahakwasa bakal nimbali para wong Israèl saka satengahé bangsa-bangsa sing ditekani, banjur dikempalaké lan diirid bali menyang tanahé dhéwé.

Sunda: Tuluy caritakeun yen Kami, PANGERAN Nu Maha Agung baris nyandak sakumna umat Kami ti antara bangsa-bangsa, rek dikumpulkeun sina ngahiji, tuluy dibawa mulang ka tanahna sorangan.

Madura: Pas kabala ka bangsa se dhadhuwa’ jareya ja’ Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi ngala’a Tang ommat dhari ra-nagara se eentare bangsa se dhadhuwa’ jareya. Bi’ Sengko’ epakompola kabbi, pas egiba’a abali ka nagarana dibi’.

Bali: Sasubane keto, orahang teken ia, mungguing Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur lakar ngajak ia pesu uli pantaran bangsa-bangsa tongos iane ngumbara, laut munduhang ia dadi abesik tumuli ngamulihang ia ka guminnyane padidi.

Bugis: Nainappa powadai lao ri mennang makkedaé Iyya, PUWANG Iya Pommatanré malai matu sininna bangsa-Ku polé ri wanuwa-wanuwa kégi mennang pura lao. Upaddeppungengngi matu sibawa Utiwii lisu ri wanuwanna muto.

Makasar: Nampa paui mae ri ke’nanga angkanaya iNakke, Batara Kaminang Tinggia, angngallei sikontu bansaKu battu ri sikamma pa’rasangang napa’lampaia ke’nanga. LaKupasse’rei ke’nanga siagang Kuerangi ammotere’ mange ri pa’rasangang kalenna.

Toraja: ammu ma’kada lako mukua: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Manassa la Kuala tu to Israel dio mai mintu’ bangsa tu nanii male: sia la Kupasipulung dio mai mintu’ inan, angKu solanni lako tondokna.

Karo: Kenca bage kataken man bana maka Aku, TUHAN si Erdolat, nandangi muat kerina bangsangKu i bas negeri-negeri e nari, ku ja ia nggo lawes. Kupepulung ia, emaka Kubaba ia mulihi ku tanehna jine.

Simalungun: hatahon ma bani sidea: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa: Tonggor ma, arahkonon-Ku do halak Israel hun tongah-tongah ni bangsa-bangsa hadasan ni sidea ai, anjaha patumpuon-Ku do sidea humbani ganup ianan; anjaha boanon-Ku do sidea mulak hu tanoh ni sidea.

Toba: Jala dohononmu ma tu nasida: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Ida ma, ahu mambuat angka anak ni Israel sian tongatonga ni bangso parbegu, angka naung tinopotnasida i, jala ahu papunguhon nasida sian na humaliang, jala ahu mamboan nasida mulak tu tanonasida.


NETBible: Then tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from round about and bring them to their land.

NASB: "Say to them, ‘Thus says the Lord GOD, "Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;

HCSB: tell them: This is what the Lord GOD says: I am going to take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them into their own land.

LEB: "Then tell them, ‘This is what the Almighty LORD says: I will take the Israelites out of the nations where they’ve gone. I will gather them from everywhere and bring them to their own land.

NIV: and say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land.

ESV: then say to them, Thus says the Lord GOD: Behold, I will take the people of Israel from the nations among which they have gone, and will gather them from all around, and bring them to their own land.

NRSV: then say to them, Thus says the Lord GOD: I will take the people of Israel from the nations among which they have gone, and will gather them from every quarter, and bring them to their own land.

REB: say to them: The Lord GOD has said: I am going to take the Israelites from their places of exile among the nations; I shall assemble them from every quarter and restore them to their own soil.

NKJV: "Then say to them, ‘Thus says the Lord GOD: "Surely I will take the children of Israel from among the nations, wherever they have gone, and will gather them from every side and bring them into their own land;

KJV: And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:

AMP: Then say to them, Thus says the Lord God: Behold, I will take the children of Israel from among the nations to which they have gone, and will gather them from every side and bring them into their own land.

NLT: And give them this message from the Sovereign LORD: I will gather the people of Israel from among the nations. I will bring them home to their own land from the places where they have been scattered.

GNB: Then tell them that I, the Sovereign LORD, am going to take all my people out of the nations where they have gone, gather them together, and bring them back to their own land.

ERV: Tell the people that this is what the Lord GOD says: ‘I will gather the people of Israel from among the nations. I will gather them from all around and bring them back to their own land.

BBE: And say to them, These are the words of the Lord: See, I am taking the children of Israel from among the nations where they have gone, and will get them together on every side, and take them into their land:

MSG: Tell them, 'GOD, the Master, says, Watch me! I'm taking the Israelites out of the nations in which they've been exiled. I'll gather them in from all directions and bring them back home.

CEV: and then say: I, the LORD God, will gather the people of Israel and bring them home from the foreign nations where they now live.

CEVUK: and then say: I, the Lord God, will gather the people of Israel and bring them home from the foreign nations where they now live.

GWV: "Then tell them, ‘This is what the Almighty LORD says: I will take the Israelites out of the nations where they’ve gone. I will gather them from everywhere and bring them to their own land.


NET [draft] ITL: Then tell <01696> them, ‘This is what <03541> the sovereign <03069> Lord <0136> says <0559>: Look <02009>, I <0589> am about to take <03947> the Israelites <03478> <01121> from among <0996> the nations <01471> where <08033> <0834> they have gone <01980>. I will gather <06908> them from round about <05439> and bring <0935> them to <0413> their land <0127>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 37 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel